George Saunders - Zehnter Dezember: Stories/Tenth of December : Stories (ab 5. März)

  • Eieiei..., und ich kenne beide Anspielungen, die ich ziemlich mag. Doch ich fühle mich nicht angesprochen :-k


    Squirrel oder ein anderer Moderator: Könnte man noch die Hinzugekommenen im allerersten Post dieses Freds hinzufügen? Also cyphella, serjena und taliesin? Danke!

  • Könnte man noch die Hinzugekommenen im allerersten Post dieses Freds hinzufügen

    Wäre es nicht einfacher, Du würdest eine neue Liste erstellen bzw. die alte hierher kopieren und ergänzen?

    :study: Edvard Hoem, Der Heumacher.


    "Der echte Bibliophile liebt mehr als Form und Inhalt eines Buches seine Existenz; er muss es erst gar nicht lesen" (Werfel, Die vierzig Tage des Musa Dagh, S. 49).


  • Wir möchten eine Mini-LR (? mit maxi viel Leuten!) starten ab dem 5.März. Derzeit dabei sind :

    @drawe

    @SiriNYC

    @Conor

    @Farast

    @Marie

    @Mojoh

    falls es die Zeit erlaubt : @freddoho

    @tom leo

    cyphella

    serjena

    taliesin


    Das Buch enthält zehn « stories » unterschiedlicher Länge, von ca zwei bis sechzig Seiten Länge. Wir möchten diese als « Nebenlektüre » und sehr locker lesen und nehmen uns eine pro Woche vor !

  • Ich gebe es ja zu. Meine Neugier hat mal wieder den Sieg über meine Zurückhaltung errungen.:uups:

    Ich habe im Netz eine Leseprobe zur ersten Geschichte gefunden. Musste mich förmlich zwingen sie abzubrechen. Der erste Eindruck ist:

    Das könnte eine richtig interessante MLR werden. Der Mann ist gut..............

    Wir sind der Stoff aus dem die Träume sind und unser kleines Leben umfasst ein Schlaf.

    William Shakespeare


    :study: Robert Seethaler - Das Cafe ohne Namen

  • Könnte man noch die Hinzugekommenen im allerersten Post dieses Freds hinzufügen? Also cyphella, serjena und taliesin? Danke!

    kein Problem, hab ich gemacht :wink:

    viele Grüße vom Squirrel



    :study: Kai Seyfarth - Entscheidung in Aleppo: Walter Rößler, Helfer der verfolgten Armenier


  • So, in dieser fast schon vertrauten Runde muss ich mich jetzt mal outen: Ich habe keine Ahnung wie man nur Teilabschnitte der Posts zitiert.Und das nach 6 Jahren BT:pale:!!! Ich habe auch nichts dazu bei den Hilfethemen gefunden. Vielleicht liegt es auch daran, dass ich ein Tablet benutze? Ich schaffe im Moment nur, entweder copy-paste zu machen (dann gibt es allerdings nicht diesen schönen Rahmen mit dem Namen des Zitierten) oder gleich alles zu zitieren, also den ganzen Post.

    Ich dachte nur, ich frage mal nach, bevor ich mich wieder durchmogel:uups:.

    :study: Junge mit schwarzem Hahn- Stefanie vor Schulte


    No two persons ever read the same book (Edmund Wilson)

  • So, in dieser fast schon vertrauten Runde muss ich mich jetzt mal outen: Ich habe keine Ahnung wie man nur Teilabschnitte der Posts zitiert.Und das nach 6 Jahren BT:pale:!!! Ich habe auch nichts dazu bei den Hilfethemen gefunden. Vielleicht liegt es auch daran, dass ich ein Tablet benutze? Ich schaffe im Moment nur, entweder copy-paste zu machen (dann gibt es allerdings nicht diesen schönen Rahmen mit dem Namen des Zitierten) oder gleich alles zu zitieren, also den ganzen Post.

    Ich dachte nur, ich frage mal nach, bevor ich mich wieder durchmogel:uups:.

    Ich kann dich trösten all das was du schilderst ist bei mir genau gleich. Ich muss wenn es mir wichtig ist immer auf denn Mac zurück greifen, mit dem Tablet geht es nicht. Ich glaube mich erinnern zu können dass dieses "Problem" schon einmal in einem Thread erwähnt wurde, die präsentierte Lösung jedoch nicht befriedigt. Vielleicht weiss jedoch ein kluger Kopf hier im BT wieder mehr.

    Gebt gerne das, was ihr gerne hättet: Höflichkeit, Freundlichkeit, Respekt. Wenn das alle tun würden, hätten wir alle zusammen ein bedeutend besseres Miteinander.

    Horst Lichter

  • Zumindest bist Du clever genug, ein Tablet zu benutzen. Bei dem Wort zittere ich ja schon. Ich habe absolut keine Ahnung von all dem. Und viele kleine Kniffe und "ganz normale" Gesten am Computer habe ich teils erst nach Jahren einigermaßen verstanden. Das "abschnittsweisenzitieren kann ich auch nicht. Also zitiere ich entweder den ganzen Post und schmeisse das nicht Benutzte wieder raus, oder aber kopiere die besagte Stelle in meinen Beitrag und füge manuell ein "graues Feld" für Zitat hinzu, wo man auch noch den Autor angeben kann. Oder geht das nicht?

  • Beim Computer kann ich es erklären tom leo . Ist wirklich ganz leicht. Zeigen wäre am besten, ich versuche es mal mit schrittweise erklären.


    1. Du gehst mit der Maus zu dem von dir ausgesuchten Satz.

    2. Du drückst auf die linke Maustaste und fährst über diesen Teil. Das wird dann bei mir blau.

    3. Du lässt dann los.

    4. Dann erscheint über den blauen ausgewählten Teil "Zitat speichern / Zitat auswählen" in schwarz.

    5. Da klickst du drauf mit der Maus.

    6. Ich wähle immer direkt die Wahl Zitat speichern, wenn ich Beiträge lese. Zitat einfügen wähle ich normalerweise nicht. Ich habe es gerade mal ausprobiert, dann erscheint das Zitat direkt im Antwortfeld.

    7. Rechts unten am Bildschirm erscheint ein Feld mit "ZITATE (1)". Die Zahl bezieht sich auf die Menge deiner Zitate.

    8. Dort in dem Feld unten rechts kannst du dann bei deiner Antwort draufklicken, es erscheint ein zusätzliches Bild (mir fällt noch nicht einmal ansatzweise der entsprechende Begriff dafür ein, vielleicht gibt es da bessere Kenner hier :ergeben:) und du kannst gezielt deine Zitate auswählen, die du einfügen magst oder alle einfügen.


    Leider kenne ich nicht die entsprechenden Fachbegriffe zum nennen und schreibe das hier frei Schnauze rein. Aber wir sind ja unter uns :uups: Fehler in der Abfolge sind eventuell inbegriffen und ich lasse mich da gerne verbessern. :)

    Nimm dir Zeit für die Dinge, die dich glücklich machen.


    SuB-Leichen-Challenge 2024: Alle Bücher bis inkl. 2022 [-X

    Klassiker-Challenge 2024


  • So, das Buch ist bestellt :)

    Von diesem Autoren hatte ich auch noch nie etwas gehört, bis Marie so begeistert von "Lincoln im Bardo" war. Das Buch kenne ich nicht, ist aber auf miner WuLi.

    Hoffe, dass ich es zeitlich schaffe, sollte aber machbar sein :thumleft: Ich freue mich jedenfalls.

    ☆¸.•*¨*•☆ ☆¸.•*¨*•☆ La vie est belle ☆¸.•*¨*•☆☆¸.•*¨*•☆

  • Von diesem Autoren hatte ich auch noch nie etwas gehört

    Vor "Lincoln im Bardo" hatte ich von diesem Autor auch noch nichts gehört. Das einzige Buch, das im BT vorher besprochen war, ist dieses. Habe ich inzwischen in der Bücherei ausleihen können und gelesen.


    Ich glaube, der Lincoln hat einfach zu große Erwartungen geweckt, die ich allmählich ad acta legen sollte, denn so ungewöhnlich kann einfach kein zweites Buch sein; ich würde dem Autor Unrecht tun, dieses Lesegefühl noch einmal zu verlangen.

    Bücher sind auch Lebensmittel (Martin Walser)


    Wenn du einen Garten und eine Bibliothek hast, wird es dir an nichts fehlen. (Cicero)



  • So, jetzt sind die >Stories - Tenth of December< eingetroffen und da ich den Autor nicht kenne, aber gestern gelesen habe, dass er wohl ein

    genialer und hochgelobter Autor von short-stories ist, habe ich im Netz rumgeschaut und zwei interessante Sachen auf youtube

    gefunden.


    1. ein kurzes Video über das Schreiben eines Dialogs

    https://www.youtube.com/watch?v=iVNTALzWmJw


    und.....


    2. Ein längeres Gespräch zwischen Saunders und dem Kopf der amerikanischen Band Wilco, Jeff Tweedy.

    https://www.youtube.com/watch?v=kWIKCB1JCG0


    Zu >Tenth of December< schrieb ein Kritiker folgenden Satz, der dem Leser schon klar macht, dass ihn hier ein intensives Leseerlebnis erwartet.

    Je mehr ich über den Mann lese, desto neugieriger (und hibbeliger) werde ich..........:compress:

    Zitat

    Manche dieser Geschichten möchte man sich vom Leib halten, so nah kommen sie einem.

    Wir sind der Stoff aus dem die Träume sind und unser kleines Leben umfasst ein Schlaf.

    William Shakespeare


    :study: Robert Seethaler - Das Cafe ohne Namen

  • Ich hatte auch erst kurz überlegt, mir das Original zu bestellen, es ist aber doch die Übersetzung geworden. :uups:

    Bei Lincoln im Bardo hat Herr Heibert meiner Meinung nach ziemlich gute Arbeit geleistet.

    Ich habe jetzt das Original hier liegen und auch in ein paar Stories hereingeschaut und muss feststellen, dass allein die, ich nenn es mal

    innovative Erzähltechnik, dem Leser sehr viel abverlangt. Einmal lesen reicht mir im Original wohl nicht aus. ich freue mich jetzt schon

    auf die Diskussionen und dem Übersetzer sollte man einen Orden verleihen, wenn ihm dieses Bravourstück gelungen ist.

    Wir sind der Stoff aus dem die Träume sind und unser kleines Leben umfasst ein Schlaf.

    William Shakespeare


    :study: Robert Seethaler - Das Cafe ohne Namen

  • dem Übersetzer sollte man einen Orden verleihen,

    Mir ist schon letztes Jahr bei der Dickens-MLR klar geworden, dass das Übersetzen

    eine Kunst ist, die ein tiefes Eindringen in den Gesamttext, und nicht nur in den einzelnen Satz, erfordert.

    Ich bin gespannt auf Eure Zitate.

    :study: Edvard Hoem, Der Heumacher.


    "Der echte Bibliophile liebt mehr als Form und Inhalt eines Buches seine Existenz; er muss es erst gar nicht lesen" (Werfel, Die vierzig Tage des Musa Dagh, S. 49).

  • Ich finde auch, im Original lesen ist für mich eine Gratwanderung: Natürlich bekommt man so den besten Eindruck davon, wie und was der Autor meint, denkt und sagt - aber in der Muttersprache lesen ist für mich am intensivsten, weil ich zwar gut aber nicht perfekt Englisch verstehe.

    Romane oder Berichte etc. kann ich ganz gut in Englisch lesen, aber jemanden umfassend zu verstehen, der so mit der Sprache arbeitet wie Saunders traue ich mir nicht zu.

    Manchmal geht aber andererseits durch die Übersetzung viel Atmosphäre und Wortwitz verloren oder ändert sich, weil es die 1:1 Entsprechung einfach nicht gibt.


    Daher ziehe ich ebenso wie drawe vor wirklich guten Übersetzungen meinen Hut, und zwar sowas von. :pray:


    Ich bin auch schon sehr gespannt auf die Leserunde, weil wir ja hier einen guten Vergleich haben und auch auf dieser Ebene einen Austausch starten können. Original bei taliesin , deutsche Übersetzung bei einigen und sogar eine französische Übersetzung bei tom leo - alles sehr vielversprechend. :thumleft:

    "Imagination, rather than mere intelligence, is the truly human quality."


    "Chaos is found in greatest abundance wherever order is being sought. It always defeats order, because it is better organized."

    Terry Pratchett

    "The person, be it gentleman or lady, who has not pleasure in a good novel, must be intolerably stupid."

    Jane Austen


    :study:

    Alex Haley - Roots

    Andrew Jefford - Whisky Island

    Randale Munroe - What if 2


    :bewertung1von5: 2024: 5 :bewertung1von5:

  • Ich finde auch, im Original lesen ist für mich eine Gratwanderung: Natürlich bekommt man so den besten Eindruck davon, wie und was der Autor meint, denkt und sagt -

    Ich liebe es im Original zu lesen und dann selbst Übersetzungen zu versuchen. Die vergleiche ich dann mit den Übersetzungen der Profis.

    Die Gedichte von John Burnside waren bisher die größte Herausforderung. Diesmal habe ich keine deutsche Fassung und werde also wohl

    öfter mal bei euch nachfragen, wie Herr Heibert das gelöst hat.

    Wir sind der Stoff aus dem die Träume sind und unser kleines Leben umfasst ein Schlaf.

    William Shakespeare


    :study: Robert Seethaler - Das Cafe ohne Namen