Ich finde das auch sehr ärgerlich. Ich glaube, aber das müsste gaensebluemche mal raussuchen, dass der Übersetzer dafür Jack das Wort "Familie" statt "Rudel" benutzen lässt. Was natürlich irgendwie albern ist, weil ja im Englischen durch den anderen Plural deutlich gemacht wird, dass es nicht einfach irgendwelche Wölfe sind... und das hat bestenfalls entfernt etwas damit zu tun, ob man hier von einer Familie oder von einem Rudel sprechen sollte.
Im Original heißt es "herd" - also Herde, Rudel. Und wie du schon sagst, Strandläuferin: King denkt sich was dabei, die Wölfe "wolfs" zu nennen und nicht "wolves". Deswegen bricht Wolf auch in Gelächter aus, als er das hört. Und gerade, weil es keine gewöhnlichen Wölfe sind, sind es keine "wolves".