Klappentext:
Zitat
.. an amazing tale, told in a fast-paced and entertaining style. Cleary's masterful translation provides an exceptional prose encounter with one of the most interestin branches of Taoism.
Zitat... filled with magical characters, mysterious goinings on, outrageous adventures, and sprinkled throughout with a goodly amount of Taoist alchemical techings.
Wang Liping (1949 - ), der Traditionsträger der 18. Generation des Drachentor-Taoismus ist Erbe einer Tradition des esoterischen Wissens und Übung, angesammelt und verfeinert über elf Jahrhunderte. Seine Studien begann als drei ältliche Meister auf der Schwelle seiner eltern erschienen um um Nahrung zu betteln und dann zu verschwinden.
Zitat
"... nach seiner ersten Begegnung mit den drei Zauberern an diesem Tag konnte Lipiong den Drang sie zu suchen nicht abschütteln. Zu dieser Zeit ein Fünftklässler, sass er den ganzen Tag wie betäubt im Unterricht an diesem Nachmittag. Statt mit seinen Mitschülern nach der Schule wie üblich nach Hause zu gehen, fand er sich selbst mit abwesender Mine herum wandern, bis er schließlich sich zu dem Platz begab, wo die Meister ihr Lager aufgeschlagen hatten."
"Die Meister hatten ihren Schüler gefunden. Und der zukünftige Traditionsträger des Drachentor-Taoismus hatte seine Führer gefunden. So begann Wang Liping in diesem Herbst des Jahres 1962 eine Lehre in taoistischer Zauberei, die 15 Jahre dauern sollte."
aus Kapitel 1
Eigene Beurteilung:
Die beiden Autoren dieser Biographie im weitesten Sinnen sind Schüler von Meister Wang und diese Schrift ist durch ihn selbst autorisiert. Die vorliegende englischsprachige Übersetzung durch Thomas Leary ist in Absprache mit den Autoren und dem „Star“ des Buches erfolgt, sollte also auch in diesem Sinnen ernst genommen werden – obwohl bei Worten wie „spirit“ und „mind“ man sich als etwas Erfahrenerer fragt, welches chinesische Wort hier ursprünglich stand, denn diese Begriffe sind durchaus nicht so eindeutig festgelegt im Chinesischen und haben zusätzliche sprachliche Untergliederungen, die für Praktiker durchaus eine große Rolle spielen. Aber solange die deutsche Übersetzung nur zu Unsummen auf dem Gebrauchtbuchmarkt zu erwerben ist, bleibt dieses Buch die einzige gangbare Alternative und man kann ja zur Not jemanden fragen, der sich damit auskennt.
Insgesamt liest sich das Buch ein wenig wie eine Heiligenlegende, was sicherlich auch beabsichtigt ist. Das dürfte zwei Hintergründe haben. Zum Einem wird Wang Liping von seinen Schülerinnen und Schülern sehr bewundert – was ihm peinlich sein soll – und zum Anderen ist dieses Buch durchaus als Lehrbuch gedacht. Wer sich der taoistischen Lehre und Philosophie praktisch zuwenden möchte, der wird nach einigen Jahren des Trainings feststellen, dass dieses Buch mehr ist als eine beinahe märchenhafte Geschichte eines prominenten Taoisten, sondern auch ein mehrfach verschlüsseltes Lehrbuch für die taoistische Praxis mit direktem Bezug auf westliche Wissenschaftskonzepte. So gibt es längere vergleichende Passagen zu westlich-wissenschaftlichen und taoistischen Auffassung zu bestimmten Dingen und es gibt auch einen sehr langen bibliographischen Teil, in dem die wichtigsten Schriftensammlungen des Taoismus vorgestellt werden. Sicherlich ein Buch für Spezialisten – und wie die Gebrauchtmarktpreise zeigen ein sehr Gefragtes -, aber für jeden, der sich damit beschäftigen möchte – und für jeden, der seine Meditationspraxis vertiefen möchte – ein Titel, um den er oder sie nicht herum kommt.(Schnell geschrieben ist es allerdings nicht )