Hallo
Zitat
in einigen Fällen bei Übersetzungen auch gekürzt/verändert wird bzw. nicht sehr gut sind
Zitat
Auch wenn ich weiß dass die deutsche Übersetzung gekürzt ist, kauf ich mir lieber das englische Original
Zitat
zum anderen sind die Übersetzungen oft ziemlich schlecht
.
Sabine, Yasemin, Pandora ... wie kommt Ihr darauf, dass die Übersetzungen nicht korrekt oder schlecht oder sogar gekürzt/verändert sind?
So etwas kann man eigentlich doch nur feststellen, wenn man beide Versionen kennt.
Ich habe nur wenige Bücher in zwei Sprachen gelesen und so etwas ist mir noch nicht untergekommen.
Kann ja allerdings sein, dass es bei Fantasy einen Ehrenkodex oder sowas der Übersetzer gibt, die Sache schlecht zu machen. Da ich aber selbst übersetze, kann ich mir so etwas nicht vorstellen. Wenn ich einen solchen Fall zwischen den Fingern hätte, würde ich mich auf jeden Fall an den Verlag wenden und empfehle Euch dies auch, denn sonst kann ja niemals Abhilfe geschaffen werden.
Zu der Frage: Ich lese ab und zu mal ein englisches Buch, öfter mal französisch, die Sprache liegt mir näher : )
Ein Tipp: Wer ein englisches Buch lesen und verstehen möchte, sollte sich eines aussuchen, das er schon auf deutsch kennt. Vielleicht Harry Potter Band 1.
Und dann, wie es auch einige schon geraten haben, sich nicht den Stress machen und Vokabeln nachschlagen. Das sollte auch nicht nötig sein, wenn man den Inhalt kennt. Das Verständnis kommt dann schon, schleichend:)
liebe Grüße
Daniela