Vielen Dank, ele, für die ausführliche Antwort.
Ich würde das übersetzen mit nicht ganz gebacken ist. Das ist bei uns ein Begriff...der ist ned ganz bacha. Also geistig nicht die hellste Kerze am Baum. Da gibt es schon viele solche Ausdrücke.
Gerade wenn es solche spezifische für eine Region Ausdrücke benutzt werden, wo man den Sinn von der lokalen Tradition kennen müsste, da komme ich sicherlich nicht weiter. Was sehr schade ist, das Buch würde mich wirklich interessieren, weil es bei dir so einen starken Eindruck hinterlassen hat. Danke für das Übersetzungsangebot , doch ich bin leider, eine ungeduldige Leserin, und das würde mich im Lesefluss behindern.