Earlene Fowler - Die geheime Botschaft

  • (Der 6. Fall für Benni Harper)


    Inhalt


    „Nichts mag die handfeste Farmerin Benni Harper lieber, als Geheimnissen und ungelösten Kriminalfällen auf den Grund zu gehen. Das ist übrigens das Einzige, was ihren Mann, Polizeichef Gabe Ortiz, an ihr stört. Natürlich ist Benni begeistert, als sie völlig unerwartet Haus und Vermögen eines ihr unbekannten Mannes erbt. Ehe sie das Erbe antreten kann, muss sie allerdings eine Zeit lang allein in diesem Haus wohnen. Sie stellt fest, dass dieser Jacob Chandler sehr viel von ihr wusste. Woher nur? Und es geschehen allerlei merkwürdige Dinge: Blut auf der Türklinke, die Garage brennt ab, sie wird verfolgt. Doch Benni lässt sich nicht verunsichern, sie ist entschlossen, herauszufinden, wer der alte Mann war, der ihr sein Vermögen vererbt hat. Schließlich erfährt sie, dass das Haus ein ganz besonderes Geschenk an sie ist."


    Meine Meinung


    WOW! :shock:
    Das war ein wunderbares Buch, und ich hätte wer weiß was darum gegeben, wenn ich den Folgeteil direkt zur Hand gehabt hätte, denn ich wollte so gerne direkt den nächsten Fall von Benni Harper lesen, als ich dieses Buch hier zuklappte! :cheers:


    Es ist zwar eher leichte Krimikost und wohl nichts für Thriller-Fans, aber mir gefällt die ganze Atmosphäre dieser Krimis sehr gut. Die Figuren sind sympathisch, die Dialoge und Beschreibungen sehr witzig und schlagfertig, und dieser Fall war auch sehr spannend! Mich hat die Geschichte sehr an eine Schnitzeljagd oder ein Adventure - Spiel erinnert, denn Benni muss immer neue Hinweise finden, sie entschlüsseln und ihnen nachgehen, um hinter das Geheimnis des sonderbaren Jacob Chandler zu kommen. Die ganze Zeit hat man als Leser eine gewisse Ahnung, doch ob man damit richtig liegt, wird wirklich erst ganz zum Schluss auf einer der allerletzten Seiten aufgelöst, wenn man es vor Spannung kaum noch aushalten kann. :study:


    Ich habe das Buch in den letzten 2 Tagen überall in der Wohnung mit mir herumgeschleppt und musste es ständig in der Nähe haben, um zwischendurch immer mal wieder ein paar Zeilen lesen zu können, während die Nudeln kochten oder ich vor dem Frühstück noch kurz auf meinen Mann warten musste. :wink:


    Es war sowohl spannend, witzig und diesmal vor allem unheimlich menschlich und auch sehr traurig, aber so dass man das Buch mit einem Lächeln auf dem Gesicht zuklappen konnte. Ich bin gespannt, was Benni Harper im nächsten Fall („Sieben Schwestern“) erlebt! [-o<



    Allerdings ist das wieder so eine Krimireihe, die in Deutschland sehr merkwürdig vermarktet wird. Ins Deutsche übersetzt wurde nämlich nicht die komplette Reihe, sondern bisher nur einzelne Teile mit großen chronologischen Sprüngen dazwischen. Deshalb ist "Die geheime Botschaft" in Deutschland zwar Teil 2 der Krimireihe, in Amerika jedoch schon Teil 6. Sehr eigenartig! :scratch:

    "Die Welt muss daran erinnert werden, dass gute Kinderliteratur mindestens ebenso wichtig und wahrscheinlich wichtiger ist als alle anderen Arten von Literatur." (Erlend Loe, norwegischer Schriftsteller)

    Einmal editiert, zuletzt von Capesider ()

  • Zitat

    Ich verstehe auch nicht, warum solche Reihen hier nicht chronologisch aufgelegt werden .


    Das ist zwar ärgerlich , aber ich denke die Verlage lassen immer erst die erfolgreichsten, besten Bände übersetzen, (oder einfach auch Bände, die von Inhalt, Thema her eine breitere Leserschaft ansprechen oder besonders aktuell sind) , um zu testen ob die Reihe im deutschsprachigen Raum überhaupt ankommt. Wenn diese sich gut verkaufen, sich eine Fangemeinde bildet, genügend Nachfrage besteht, dann rücken sie nach u. nach auch mit den ältern, vielleicht schwächeren oder spezielleren Bänden heraus.
    Ich lese ja auch nicht immer chronologisch - wenn ich eine Krimireihe entdecke, wo zb. schon 10 Bände vorliegen, suche ich mir auch erst mal den Band aus, der mich vom Fall am meisten interessiert oder der allgemein als besonders spannend usw. bewertet wird. Wenn mir Erzählstil u. Ermittlerfiguren gefallen, will ich meist auch den Rest lesen - dann aber schon in der richtigen Reihenfolge, wenn’s geht.
    Schade finde ich, wenn eine Reihe, die mir gefällt, aber allgemein wenig Anklang findet, überhaupt eingestellt u. nicht weiterübersetzt wird. (z.b. die chilenische Heredia-Serie v. Ramaon Diaz Eterovic).


    Aber zurück zum eigentliche Thread: @ Capesider, Deine Vorstellung hat mich auch neugierig gemacht, ich habe mir den Titel gleich notiert

    Gruß Bibliomana :cat:
    "Man kann im Leben auf vieles verzichten, aber nicht auf Katzen und Literatur!"

  • Zitat

    Original von Bibliomana
    Das ist zwar ärgerlich , aber ich denke die Verlage lassen immer erst die erfolgreichsten, besten Bände übersetzen, (oder einfach auch Bände, die von Inhalt, Thema her eine breitere Leserschaft ansprechen oder besonders aktuell sind) , um zu testen ob die Reihe im deutschsprachigen Raum überhaupt ankommt. Wenn diese sich gut verkaufen, sich eine Fangemeinde bildet, genügend Nachfrage besteht, dann rücken sie nach u. nach auch mit den ältern, vielleicht schwächeren oder spezielleren Bänden heraus.


    Das würde auch erklären, dass der ganz neue Benni Harper-Krimi ("Die tödliche Braut"), der in Deutschland noch nicht erschienen ist, im Original schon ein älterer Teil ist. Verrückt... :shock:
    Mich ärgert nur, dass ich mich mit dem Lesen ja theoretisch so lange zurückhalten muss, bis ich die Reihe auch in chronologischer Reihenfolge lesen kann. Das ist mir nämlich auch viel lieber, vor allem wenn die Figuren der Bücher auch ein sich weiterentwickelndes Privatleben haben, das man sonst völlig durcheinander schmeißt! #-o

    "Die Welt muss daran erinnert werden, dass gute Kinderliteratur mindestens ebenso wichtig und wahrscheinlich wichtiger ist als alle anderen Arten von Literatur." (Erlend Loe, norwegischer Schriftsteller)

  • Noch ein Nachtrag:


    ich hatte wegen der deutschen Reihenfolge der Krimis mal beim Verlag angefragt, und eben kam die Antwort:



    "Wir freuen uns, dass Sie unsere Krimiheldin Benni Harper mögen.


    Die Romane hängen nicht so eng zusammen, dass man sie tatsächlich chronologisch lesen muss. Wir hatten erst einmal drei Bücher gekauft, und die unserer Ansicht nach stärksten Titel zuerst ins Programm genommen, um zu sehen, ob Earlene Fowler das deutsche Publikum begeistern kann - und es sieht tatsächlich ganz so aus!


    Der nächste Titel, Die Tödliche Braut, wird im Juli 2006 erscheinen."


    Nun wissen wir also bescheid! :wink:

    "Die Welt muss daran erinnert werden, dass gute Kinderliteratur mindestens ebenso wichtig und wahrscheinlich wichtiger ist als alle anderen Arten von Literatur." (Erlend Loe, norwegischer Schriftsteller)

  • Ich lese gerade den zweiten Teil (den echten zweiten Teil) "Irish Chain" in englisch.
    Und kann dem Verlag in zwei Punkten nicht zustimmen:
    die Chronologie ist schon für die Rahmenhandlung nicht ganz unwichtig... und:
    die Auswahl der vermeintlich stärksten Bände finde ich reichlich seltsam.


    Ich finde die deutsche Veröffentlichungspolitik einfach nur seltsam und werde eben nun die komplette Reihe in englisch lesen. Trainiert dann eben meine Sprache... :D

    :study:


    If you can read, you can empathize, luxuriate, take a chance, have a laugh, hit the road, witness history, become enlightened, turn the page, and do it all again.
    OprahWinfrey

  • Ich sage Danke für die Rezension :thumright:


    Im Moment bin ich auf dem Biographientripp, aber der Titel zwang mich zum Lesen der Rezension und mein brach liegendes Krimigedächnits wurde erweckt. :wink:


    Der SUB wartet schon!

    Liebe Grüße von Tanni

    "Nur noch ein einziges Kapitel" (Tanni um 2 Uhr nachts)