Harry Potter Leserunde ab 08.06.15

  • Beim ersten Lesen war ich noch im einschlägigen Alter und habe außerdem auf Englisch gelesen. Beim ersten Band ist mir die recht kindliche Sprache Anfang des Jahres auch aufgefallen, aber es wird definitiv besser!

    Ja das bessert sich das kann ich auch sagen.
    Mich stört das ja nicht so ich finde das hat nen gewissen Charme. Ich hab gestern nicht mehr gelesen weil ich nicht sicher war ob wir nun schon anfangen oder erst heute. Also bin ich noch immer auf Seite 37. Aber es liest sich einfach so super und auch wenn ichs schon kenne macht es mir spaß.


    Ja Hagrid ist super! :):thumleft:

    Wer keine Fehler macht, macht wahrscheinlich auch sonst nicht viel.

  • "Mr. und Mrs. Dursley im Ligusterweg Nummer 4 waren stolz darauf, ganz und gar normal zu sein, sehr stolz sogar." - Wohl bis heute mein liebster erster Satz in einem Buch. Obwohl er wedeer schriftstellerisch überzeugend ist, noch viel Information vermittelt. Aber der Satz löst spontan ein warmes "Zu-Hause-Gefühl" bei mir aus.


    Was den Stil angeht - den finde ich im ersten band auch ein wenig kindlich. Allerdings war ich beim ersten Lesen genau ein Jahr älter als Harry und dementsprechend passte das damals.


    Generell empfinde ich das erste Kapitel bis heute als unheimlich gut. Man hat einerseits die stinknormale Welt der Dursleys und gleichzeitig die mysteriöse Szene, als Harry zu seinen Verwandten kommt - Hagrid mit dem fliegenden Motorrad, Professor McGonnagal, die sich in eine Katze verwandelt und der leicht merkwürdige Professor Dumbledore. Ich finde, das Kapitel vermittelt jede Menge Stimmung.

    :study: Rebecca Yarros - Iron Flame

    :study: Jennifer Teege - Amon. Mein Großvater hätte mich erschossen

    :musik: C. J. Sansom - Feindesland



    Gelesene Bücher 2023: 15

    Gelesene Bücher 2024: 3

  • Ich finde die kindliche Sprache nicht schlimm. O:-)
    Das steigert sich ja dann nach und nach. Umso älter Harry wird, umso erwachsener wird die Sprache :wink:


    Ich habe gestern die ersten 3 Kapitel gelesen. Wie weit seid ihr denn jetzt?
    Fangt ihr heute richtig an, weil dann werde ich erst morgen wieder weiter lesen.


    Ja Hagrid ist super!

    Da kann ich mich nur anschließen :thumleft::love:

    "Es gibt mehr Schätze in Büchern als Piratenbeute auf der Schatzinsel. Und das Beste ist, du kannst diesen Reichtum jeden Tag deines Lebens genießen."
    (Walt Disney)









  • Generell empfinde ich das erste Kapitel bis heute als unheimlich gut. Man hat einerseits die stinknormale Welt der Dursleys und gleichzeitig die mysteriöse Szene, als Harry zu seinen Verwandten kommt - Hagrid mit dem fliegenden Motorrad, Professor McGonnagal, die sich in eine Katze verwandelt und der leicht merkwürdige Professor Dumbledore. Ich finde, das Kapitel vermittelt jede Menge Stimmung.

    So geht es mir auch.
    Jetzt selbst nach über 10 Jahren macht es wieder Spaß in die Welt von Harry abzutauchen :D

    "Es gibt mehr Schätze in Büchern als Piratenbeute auf der Schatzinsel. Und das Beste ist, du kannst diesen Reichtum jeden Tag deines Lebens genießen."
    (Walt Disney)









  • Ich find das Wort undursleyhaft so genial :totlach:

    Und man weiß irgendwie genau, was damit gemeint ist :totlach:

    :study: Rebecca Yarros - Iron Flame

    :study: Jennifer Teege - Amon. Mein Großvater hätte mich erschossen

    :musik: C. J. Sansom - Feindesland



    Gelesene Bücher 2023: 15

    Gelesene Bücher 2024: 3

  • Ich habe jetzt die Hälfte der drei Kapitel gelesen und muss sagen, trotz der kindlichen Sprache gefällt mir das Buch sehr gut. Alleine schon die Namen finde ich klasse, Dudley Dursley, herrlich. Oder die Eltern, Vernon und Petunia. Passt perfekt.
    Harry tut mir leid, er hat ja wirklich kein sehr schönes Leben bei den Dursleys, muss die alten Klamotten auftragen, wird nur angemotzt, schläft im Schrank. Während Dudley alles in den Allerwertesten geschoben bekommt. Wer bitte bekommt so viele Geschenke zum Geburtstag? Echt der Wahnsinn. :-s Oder die Stelle als sie in den Zoo fahren wollen, "wir können ihn doch im Auto lassen" (als ob das nicht schön gemein genug wäre), "Der Wagen ist neu, kommt nicht in Frage, dass er alleine drinbleibt..." :cry:


    Edit: fertig. Ich fand es klasse, wie Mr. Dursley die Nägel mit einem Stück Obstkuchen eingeschlagen hat. :totlach: und ansonsten bin ich gespannt, wer jetzt am Schluß geklopft hat und herein will. Und natürlich, was es mit den Briefen auf sich hat.

    Auf Veränderung zu hoffen, ohne selbst etwas dafür zu tun, ist wie am Bahnhof zu stehen und auf ein Schiff zu warten. (Albert Einstein)

  • ich konnte mich ja nicht beherrschen und bin bei Seite 37. Muss gleich mal gucken welche Kapitel das sind....

    Also ich hab es gestern nicht mehr geschafft nochmal zu schreiben... O:-) Ich denke mal das es jetzt so aussieht, dass wir heute unsere kommentare zu den ersten drei Kapiteln schreiben? Ich werde das jetzt mal so tun und morgen dann zu den nächsten drei.


    Ich mochte den ersten Film, der hat aber auch einen eher weniger kindlichen Charakter als das Buch.

    Mir ging es da genau anders. Ich mochte die Filme nicht so gern. Zu viel weggelassen oder verändert. (Aber die Filmmusik liebe ich! Und die drei kleinen Haupfiguren sind megasüß!)
    Der besonders kindliche Charakter der Bücher ist mir nie aufgefallen. Aber die deutsche Fassung hab ich auch gelesen, als ich im "richtigen" Alter war. Nachher hab ich dann nur auf ausländisch gelesen.
    Auf meiner Ausgabe steht auch ganz treffend, dass Rowling "in den Fußspuren von Roald Dahl tanzt". Ich finde der Schreibstil im ersten Band erinnert tatsächlich leicht an Roald Dahl.


    Da winke ich doch einfach mal fröhlich in die Runde!

    Hallo! :winken:


    Aber der Satz löst spontan ein warmes "Zu-Hause-Gefühl" bei mir aus.

    Das hast du schön und treffend ausgedrückt. Ich finde es auch immer wieder schön in die Welt von Harry zurückzukommen.


    Alleine schon die Namen finde ich klasse, Dudley Dursley, herrlich. Oder die Eltern, Vernon und Petunia.

    Ich frage mich immer, wie die Figuren in einer deutschen Übersetzung heißen würden, wenn so gut wie alles übersetzt werden würde. Sowohl im Tschechischen als auch im Norwegischen wurden fast alle Eigennamen übersetzt oder übertragen. Zuerst wurde wohl im Tschechischen sogar überlegt Harry Potter einen tschechischen Namen zu geben. Sowas wie "Petr Novak". Das haben sie sich dann aber zum Glück doch nochmal anders überlegt.
    Ich bin bisschen hinundhergerissen in der Beziehung. Eigentlich denke ich: 'Das sind doch Eigennamen, die darf man nicht übersetzten!' Aber gleichzeitig entsteht für den leser ein ganz anderes Gefühl beim lesen, gerade für die die nicht Englisch sprechen.


    Harry tut mir leid

    Oh ja! mir auch. Ich muss immer ganzschön schlucken, was die Dursleys wieder alles anstellen.
    Und jedes Jahr werden es mehr Geschenke... Uff
    Immerhin haben die Dursleys Harry irgendwann mal mit einer Brille ausgestattet. Da hatten sie wohl mal einen sehr charmanten Tag!

  • Huhu, :winken: ich werde bei euch öfter mal in den Thread linsen und vlt. auch mal mitschreiben, wenn es ok für euch ist.
    Habe die Bücher noch auf Englisch, ungelesen.... Die deutsche Ausgaben aber alle schon mehrfach gelesen.
    Wünsche ganz viel Spaß dabei!

    :study: Die Rache des Horus - Paul Doherty

    "Wenn mehr von uns Heiterkeit, gutes Tafeln und klingende Lieder höher als gehortetes Gold schätzen würden, so hätten wir eine fröhlichere Welt." - Thorin Eichenschild aus "Der kleine Hobbit"

  • Darf ich auch einmal hier reinschneien? :uups:


    Ich kenne die Harry-Potter-Serie gut, habe sie auf Englisch gelesen und nochmals gelesen.
    Die Hörbücher kenne ich auf Englisch, Amerikanisch und Deutsch, und kann Euch nur empfehlen auch mal in ein Hörbuch der Serie reinzuhören. Egal welche Sprache, die Vorleser sind großartig.

    Ich frage mich immer, wie die Figuren in einer deutschen Übersetzung heißen würden, wenn so gut wie alles übersetzt werden würde. Sowohl im Tschechischen als auch im Norwegischen wurden fast alle Eigennamen übersetzt oder übertragen. Zuerst wurde wohl im Tschechischen sogar überlegt Harry Potter einen tschechischen Namen zu geben. Sowas wie "Petr Novak". Das haben sie sich dann aber zum Glück doch nochmal anders überlegt.
    Ich bin bisschen hinundhergerissen in der Beziehung. Eigentlich denke ich: 'Das sind doch Eigennamen, die darf man nicht übersetzten!' Aber gleichzeitig entsteht für den leser ein ganz anderes Gefühl beim lesen, gerade für die die nicht Englisch sprechen.

    Die Eigennamen sind in vielen Sprachen übersetzt, weil sie auch im Englischen eine gewisse Bedeutung haben oder es ein 'Sprachspiel' im Namen hat. Das war nicht einfach. Ich wollte mir schon immer mal eine Excel-Tabelle machen mit den Namensübertragungen in den verschiedenen Sprachen :lol: bin noch nicht dazu gekommen.

  • Ich frage mich immer, wie die Figuren in einer deutschen Übersetzung heißen würden, wenn so gut wie alles übersetzt werden würde.

    Ich erinnere mich noch, dass in den ersten Auflagen von Band 1 der im ersten Kapitel erwähnte Sirius Black noch mit Sirius Schwarz übersetzt wurde - fällt mir immer wieder beim Hörbuch auf, für das man offenbar die Erstauflage verwendet hat.


    Ansonsten stelle ich mir manche Namensübersetzungen ziemlich spaßig vor ...

    :study: Rebecca Yarros - Iron Flame

    :study: Jennifer Teege - Amon. Mein Großvater hätte mich erschossen

    :musik: C. J. Sansom - Feindesland



    Gelesene Bücher 2023: 15

    Gelesene Bücher 2024: 3

  • Ich erinnere mich noch, dass in den ersten Auflagen von Band 1 der im ersten Kapitel erwähnte Sirius Black noch mit Sirius Schwarz übersetzt wurde - fällt mir immer wieder beim Hörbuch auf, für das man offenbar die Erstauflage verwendet hat.
    Ansonsten stelle ich mir manche Namensübersetzungen ziemlich spaßig vor ...

    :totlach:
    Ne nicht im Ernst oder? Sirius Schwarz, wie blöde ist das denn.... :roll:

    Wer keine Fehler macht, macht wahrscheinlich auch sonst nicht viel.

  • Ne nicht im Ernst oder? Sirius Schwarz, wie blöde ist das denn....

    Ja, für mich klingt das auch oft albern, weil ich die Originalnamen kenne. Geht mir auch bei anderen Büchern so, die ich zuerst im Original gelesen habe. Aber ich denke, dass man es überhaupt nicht komisch finden würde, wenn man es nicht anders kennt.
    Ich bin gespannt, was mir im Norwegischen jetzt noch so unterkommt. Quidditch heißt auf Norwegisch übrigens rumpeldunk und auf tschechisch famfrpál. Beide Begriffe finde ich ziemliech gut, sie passen gut in die jeweilige Sprache. (Und ihr Bedeutung erschließt sich mir genausowenig, wie die von Quidditch selbst.) Was könnte es also auf Deutsch heißen?? Vielleicht muss man noch mehr Ahnung von Sprachen haben um ein gutes Äquivalent zu finden... Ich jedenfalls tue mich schwer damit.


    Zu den neuen Kapiteln: Kapitel 4-6 (Der Hüter der Schlüssel, In der Winkelgasse, Abreise von Gleis neundreiviertel)
    Ich finde übrigens die beiden Kapitelblöcke die wir hatten ziemlich gut:

    • 1-3: Das Leben Harrys bevor er erfährt, was er ist
    • 4-6: Ein erster Einblick in die Zaubererwelt.

    Die drei neuen Kapitel haben mir übelst viel Spaß gemacht und mich mal wieder zum träumen und zurückerinnern angestachelt.
    Als ich Harry Potter zum ersten Mal gelesen habe, habe ich mir immer gewünscht, dass ich auch einen Brief bekomme. Als ich dann wirklich zu alt war für so einen Brief, habe ich mir dann eingeredet, dass das Zaubererausbildungssystem in Deutschland eben anders ist, als in Großbritanien und bei uns erst zur Universität eingeladen wird. :totlach: Aber hat sich alles nicht bewahrheitet..


    In Kapitel 4 muss ich mich mal für Petunia aussprechen. Ihre Haltung wird recht verständlich, als sie erzählt, wie Lilly bevorzugt wurde in ihrer Familie.


    Das Geldsystem ist wirklich ausgesprochen einfach, ist mir wiedermal aufgefallen, mit seinen völlig absurden Umrechnungsfaktoren. (1 Galleone = 17 Sickel = 493 Knuts, 1 Sickel = 29 Knuts). Wie man es da schafft nicht durcheinander zu kommen ist mir ein Rätsel! :D


    Am besten finde ich das Kapitel in der Winkelgasse - besonders mag ich Olivander. Super beeindruckend, dass er sich alle Yauberstäbe merkt, die er jemals verkauft hat!


    Wieso muss Mrs. Weasley fragen von welchem Gleis der Zug abfährt? Ist das immer anders? Gibt es noch mehr Gleise? Wo gehen die hin? Oder ist das nur eine Testfrage an die Kinder?


    Im Zug lernen wir ein paar weitere Figuren kennen. Ron, der schüchterne Rotschopf; Neville Longbottom, ständig auf der Jagt nach seiner Kröte; Hermine, Frau Klugscheißerin; Grabbe, Malfoy, Goyle.


    Und schließlich kommen wir das erste Mal in Hogwarts an! Spannend! :lechz:

  • Das Geldsystem ist wirklich ausgesprochen einfach, ist mir wiedermal aufgefallen, mit seinen völlig absurden Umrechnungsfaktoren. (1 Galleone = 17 Sickel = 493 Knuts, 1 Sickel = 29 Knuts). Wie man es da schafft nicht durcheinander zu kommen ist mir ein Rätsel!

    Das Dezimalsystem besteht in Großbritannien erst seit 1971. Vorher gab es £sd oder pounds, shillings, and pence, wobei 1 Pfund = 20 Shillings = 240 Pence und noch viele weitere populäre Bezeichnungen wie crown oder guineas. Das Geldsystem bei HP kam mir da wie eine Verballhornung dieses alten Systems vor :mrgreen:

  • Das Dezimalsystem besteht in Großbritannien erst seit 1971. Vorher gab es £sd oder pounds, shillings, and pence, wobei 1 Pfund = 20 Shillings = 240 Pence und noch viele weitere populäre Bezeichnungen wie crown oder guineas. Das Geldsystem bei HP kam mir da wie eine Verballhornung dieses alten Systems vor :mrgreen:

    Dazu kann ich mein geballtes unnützes Harry-Potter-Wissen beisteuern, wenn ich darf. Joanne K. Rowling hat extra die alten Maß- und Gewichtseinheiten genommen, um eine Freundin zu "ärgern", die sich wohl immer aufregt, dass die Briten nicht das metrische System des übrigen Europas verwendet. Rowling hat mal gesagt, so viel Spaß für so wenige Zeilen, hatte sie in den Momenten als die Freundin das Buch gelesen hat, lange nicht mehr. :lol:

  • Die drei neuen Kapitel haben mir übelst viel Spaß gemacht und mich mal wieder zum träumen und zurückerinnern angestachelt.
    Als ich Harry Potter zum ersten Mal gelesen habe, habe ich mir immer gewünscht, dass ich auch einen Brief bekomme. Als ich dann wirklich zu alt war für so einen Brief, habe ich mir dann eingeredet, dass das Zaubererausbildungssystem in Deutschland eben anders ist, als in Großbritanien und bei uns erst zur Universität eingeladen wird. Aber hat sich alles nicht bewahrheitet..

    Ach nein wie süß. Das war aber ne Enttäuschung.... :wink::lol::friends:

    In Kapitel 4 muss ich mich mal für Petunia aussprechen. Ihre Haltung wird recht verständlich, als sie erzählt, wie Lilly bevorzugt wurde in ihrer Familie.

    Also weißte, ich frag mich ja auch warum die nicht wollen das Harry nach Hogwarts geht. Ist das jetzt weil sie Angst haben das dieser ganze unnormale Kram dann in ihr Leben tritt oder weil sie sich tatsächlich vllt auch bissl um Harry sorgen.... :-k

    Dazu kann ich mein geballtes unnützes Harry-Potter-Wissen beisteuern, wenn ich darf. Joanne K. Rowling hat extra die alten Maß- und Gewichtseinheiten genommen, um eine Freundin zu "ärgern", die sich wohl immer aufregt, dass die Briten nicht das metrische System des übrigen Europas verwendet. Rowling hat mal gesagt, so viel Spaß für so wenige Zeilen, hatte sie in den Momenten als die Freundin das Buch gelesen hat, lange nicht mehr.

    :totlach:

    Wer keine Fehler macht, macht wahrscheinlich auch sonst nicht viel.

  • Also weißte, ich frag mich ja auch warum die nicht wollen das Harry nach Hogwarts geht. Ist das jetzt weil sie Angst haben das dieser ganze unnormale Kram dann in ihr Leben tritt oder weil sie sich tatsächlich vllt auch bissl um Harry sorgen....

    Ja, ich denke zum einen wollen sie verhindern, dass sie auch nur irgendwie mit Zauberei in Berührung kommen und zum andern, glaube ich, dass sie denken damit ihren Beitrag zur Veringerung der Anzahl von Zauberen zu leisten. Ungefähr wie wenn einer Wasser spart trotz dass er genau weiß, dass er der einzige ist und es vermutlich nicht viel Auswirkung hat.

  • Ja, ich denke zum einen wollen sie verhindern, dass sie auch nur irgendwie mit Zauberei in Berührung kommen und zum andern, glaube ich, dass sie denken damit ihren Beitrag zur Veringerung der Anzahl von Zauberen zu leisten. Ungefähr wie wenn einer Wasser spart trotz dass er genau weiß, dass er der einzige ist und es vermutlich nicht viel Auswirkung hat.

    Ich glaube es geht ihnen darum, dass sie einfach ein ganz normales "Vorstadtleben" führen möchten, nicht auffallen wollen, denn das "schickt" sich nicht. Das Entsetzen ist ja auch groß, dass in der Familie die Schwester der Mutter so "entartet" ist, und am allerschlimmsten, dass noch noch akzeptiert und gefördert worden ist. Das wollen die Dursleys mit aller Gewalt verhindern. Harry soll ein normaler Junge werden (sofern das unter den erzieherischen Aspekten dieser merkwürdigen Familie möglich ist). Wie sich das für anständige Familien gehört.

    Auf Veränderung zu hoffen, ohne selbst etwas dafür zu tun, ist wie am Bahnhof zu stehen und auf ein Schiff zu warten. (Albert Einstein)

  • So, jetzt ist Harry fertig eingekleidet, mit allem Zaubermaterial versorgt, das er braucht. Hagrid hat ihn abgeholt und mit ihm die ganzen Sachen erledigt die sonst die Eltern mit ihren Kindern machen würden.
    Und die Reise kann losgehen. Wieder waren die Dursleys total gemein, als sie ihn alleine am Bahnhof stehengelassen haben. Gleis 9 3/4 zu finden ist ja nun wirklich nicht einfach ohne Hilfe. Aber Harry hat es geschafft. Das muss ja auch total komisch sein, wenn man von nichts weiß und alle scheinen einen zu kennen. Die Erwartungen an Harry sind groß :lol: . Und er lernt auch gleich auf der Zugfahrt schon ein paar neue Mitschüler kennen. Draco Malfoy hat ja gleich einen guten Eindruck hinterlassen, mit ihm wird Harry sicher einige Probleme bekommen. Cool fand ich Krätze, die Ratte, zumal eine Freundin von mir früher auch eine Ratte hatte die so hieß. Bin gespannt wie es weitergeht, werde gleich nochmal ne Runde weiterlesen. Heute sind ja noch drei Kapitel dran.
    Was ich aber auch nochmal erwähnen möchte, die Bilder in der Schmuckausgabe sind wirklich toll, es macht richtig Spaß sie genau anzuschauen, alles so liebevoll gezeichnet, richtig schön :love: . Also die nächste Ausgabe im Oktober werde ich mir defintiv wieder kaufen.

    Auf Veränderung zu hoffen, ohne selbst etwas dafür zu tun, ist wie am Bahnhof zu stehen und auf ein Schiff zu warten. (Albert Einstein)

  • Ich glaube eher, dass die Familie, die ja so unterdurchschnittlich ist, einfach nicht möchte, dass Harry angesehener ist. Sozialneid wahrscheinlich. Sonst hätten sie ihn ja normal behandelt, und nicht wie den letzten Abschaum.
    Ich bin übrigens durch. :-)

    Liebe Grüße, Tardigrada


    :study: "Moja Igra" von Luka Modrić (Autobiografija)

    :bewertung1von5: 2018 gelesen: 23 :bewertung1von5: 2017 gelesen: 120 :bewertung1von5: 2016 gelesen 140 :bewertung1von5:2018 - 2019 Leseflaute