Elia Barcelo - Das Labyrinth der Liebe / Por ti daré mi vida

  • In diesem Buch geht es um eine ungewöhnliche Liebesgeschichte zweier junger Menschen, Ted und Celeste, die ein ähnliches Schicksal verbindet, denn sie sind beide in einem Waisenhaus aufgewachsen und wissen, was es heißt, allein zu sein und niemand zu haben, der für sie einsteht. Beide sind leidenschaftliche Musiker. Als sie sich dort im Waisenhaus kennen lernen, scheint das für sie wie Vorbestimmung. Mit ihrer Liebe füreinander kehrt der Sinn in ihrem Leben zurück.


    Bis eines Tages Ted bei einem Verkehrsunfall schwer verletzt wird und bald schon im Krankenhaus im Sterben liegt. Celeste ist verzweifelt, droht sie doch das Liebste wieder zu verlieren, kaum dass es in ihr Leben kam. Sie ist fast Tag und Nacht in der Klinik und weicht nicht von Teds Seite.


    Die fortlaufende Erzählung wechselt sich ab mit Kapiteln aus Teds und aus Celestes Sicht, immer wieder unterbrochen von den Unterhaltungen jener mythologischer Wesen, die in eine seltsam übernatürliche Weise in das Geschehen eingreifen und eingebunden sind.


    Dieser permanente Wechsel der Ebenen schmälert ein wenig den Lesespass an einer ansonsten spannenden und so gar nicht schnulzigen Liebesgeschichte.

    Das Buch behandelt sie auf eine neue, ungewöhnliche Weise


    Wie es den beiden Protagonisten in dem Roman von Elia Barcelo damit ergeht – lesen Sie selbst.

  • Der Originaltitel lautet: Mi vida por la tuya
    Leider konnte ich dazu nichts finden, da die Autorin in Innsbruck lebt ist es wahrscheinlich nur deutsch erschienen.

    :study: Ich bin alt genug, um zu tun, was ich will und jung genug, um daran Spaß zu haben. :totlach: na ja schön langsam nicht mehr :puker:

  • Klappentext:

    Ted hat sich mit der Einsamkeit in seinem Leben abgefunden, da begegnet er der schönen Celeste. Die beiden Musiker scheinen füreinander bestimmt zu sein, ihre Liebe ist grenzenlos. Doch im Leben ist nichts vorhersehbar, und als Ted infolge eines Verkehrsunfalls mit dem Tod ringt, wird Celeste vor eine schwere, ungewöhnliche Entscheidung gestellt.


    Zur Autorin;

    Elia Barceló, in Elda bei Alicante geboren, lebt seit vielen Jahren in Innsbruck, wo sie an der Universität spanische Literatur unterrichtet hat. Sie ist mit einem Österreicher verheiratet und hat zwei Kinder. Bereits mit ihrem ersten auf Deutsch erschienenen Buch »Das Geheimnis des Goldschmieds«, dem die Frankfurter Allgemeine Zeitung einen »unwiderstehlichen Sog« bescheinigte, gelang ihr ein großer Erfolg, an den sie mit ihren weiteren Büchern anknüpfen konnte. - Amazon


    Allgemeine Informationen:

    Originaltitel: Port ti daré mi vida

    Erstmals erschienen 2015 bei Grupo Edebé, Barcelona

    Aus dem Spanischen übersetzt von Anja Rüdiger

    Kapitelweise abwechseln aus Sicht von Lessa und Ted in Ich-Form, sowie kursiv gedruckt die Blicke in die Götterwelt

    153 Seiten plus fünf Seiten „Glossar zur griechischen Götterwelt“.


    Meine Meinung:

    Alle Jahre wieder stoße ich auf einen Liebesroman, der mir gefällt. Jetzt also dieses Buch. Die beiden Jugendlichen Ted und Lessa, beide in Waisenhäusern groß geworden, erleben miteinander die große Liebe, planen eine gemeinsame Zukunft und teilen ihre Leidenschaft für die Musik; zusammen wollen sie das Studium beginnen, Lessa im Fach Gesang, Ted ist vielseitig begabt, spielt Saxophon, Klavier, Violine.


    Und dann gibt’s die Götter und Halbgötter und Musen und weitere griechisch-mythologische Wesen. Warum sie gerade jetzt auf die Erde zurückkommen? Warum nur die zweite Garnitur und nicht Zeus, Hera oder Athene persönlich? Für diesen Komplex fehlen mir Anbindung und Hintergrund, auch wenn die Wesen gemäß ihren Rollen in den alten Sagen handeln und insofern trotz Gebrauch von Tablet und Mobiltelefon ziemlich mythologie-immanent bleiben.


    Zunächst dachte ich, das Buch laufe auf eine Orpheus-Eurydike-Geschichte mit umgekehrten Geschlechtern hinaus, was sich angeboten hätte, nachdem Hades (hier Aides genannt) seine Finger nach Ted ausstreckt. Doch es kommt anders.


    Vielleicht ist es das Zusammenspiel von Musik und griechischer Mythologie, dass mir die Liebesgeschichte gefällt; beide Themen nehmen mich schnell für ein Buch ein. Auch wenn ich die Wiederkunft der Sagengestalten nicht einordnen kann.


    Und was mir außerdem gefällt, ist die Gestaltung des Endes.


    Mara , kein Wunder, dass Du das Original nicht gefunden hast, denn die Amazon-Seite der deutschen Übersetzung gibt einen falschen Originaltitel an. Ich habe ihn aus dem Impressum meiner Ausgabe.

    Bücher sind auch Lebensmittel (Martin Walser)


    Wenn du einen Garten und eine Bibliothek hast, wird es dir an nichts fehlen. (Cicero)



  • Squirrel

    Hat den Titel des Themas von „Elia Barcelo - Das Labyrinth der Liebe/Mi vida por la tuya“ zu „Elia Barcelo - Das Labyrinth der Liebe / Por ti daré mi vida“ geändert.