Kennt jemand dieses witzige Nachschlagewerk, von dem die Verleger sagen: "Dieses Buch wird ihr Leben verändern"?
Gemeint ist "Der tiefere Sinn des Labenz" von Douglas Adams, John Lloyd und Sven Böttcher.
Inhalt (Amazon.de):
Das Lexikon der Dinge, für die es noch keine Worte gibt.
Beim Schreiben seiner Bücher stieß Adams immer wieder auf Sachen, für die ihm, und der Sprache überhaupt, die Worte fehlten. Also verfasste er eine Art Lexikon der Dinge, für die es noch keine Worte gibt. Und damit jetzt nicht vielleicht ein unerträgliches Vakuum entsteht, schob er gleich (Service für die Benutzer/innen) die fehlenden Worte nach. Um allerdings die Gesamtzahl des Wortschatzes nicht unnötig zu überfrachten, benutzte Adams für die fehlenden Worte einfach bestehende Ortsnamen, von denen bisher keiner auch nur irgendwie wusste, was sie zu bedeuten haben.
Daher auch der Titel des Buches: „Der tiefere Sinn des Labenz“. Labenz, aus unerfindlichen Gründen bisher ein Name für einen Ort bei Lübeck, erhält jetzt endlich seinen tieferen Sinn. (Bisher alles begriffen? Es ist uns klar, die Sache ist nicht ganz unkompliziert, aber mit etwas Konzentration und Geduld bringen wir sie zuende. Danke.)
Zum Beispiel fehlte das Wort für eine Samenzelle, die sich mit großer Wahrscheinlichkeit zu einem Bankkaufmann entwickeln wird: ein Absam. Douglas Adams hat das Wörterbuch gemeinsam mit John Lloyd (von Spitting Image) und Sven Böttcher verfasst. Für Anglophile ist die britische Originalfassung hinten beibelassen. Dazu Kartenwerke, Vorworte, Anhänge und Abbildungen von Dingen, denen die Worte fehlen.
Meine Meinung:
Ich finde die Idee hinter dem Buch sehr faszinierend! Jeder kennt die Situation, keinen passenden Begriff für einen Sachverhalt zu finden. Dieses Wörterbuch bietet die Chance die eigene Sprache zu erweitern und interessanter zu gestalten.
Wer hätte gedacht, dass es einen Dorfnamen gibt, der sich auch zum Beschreiben des folgenden Sachverhaltes eignet:
ZitatOriginal von Prüm, das
Die zähe Pampe, die aus einer Glaskaffeekanne kleckert, nachdem sie drei Stunden auf der Warmhalteplatte einer Kaffeemaschine gestanden hat.
Ebenfalls sehr gelungen der folgende Begriff:
ZitatOriginal von Puzzatsch, die
Das, was man anstelle einer Pizza ins Haus geliefert kriegt, wenn man sich einen der langsameren Pizza-Dienste ausgesucht hat.
Den deutschen Teil hat Sven Böttcher bearbeitet. Doch für die Fans von Douglas Adams und John Lloyd ist nach einem Register der deutschsprachigen Begriffe auch die englischsprachige Ausgabe beigefügt.
Auch hier ein Beispiel:
ZitatOriginal von Hessle (vb.)
To try and sort out which sleeve of a sweater is inside out when you're already half-way through putting it on.
Das Buch gibt es auch als Taschenbuch (s. hier).