(Druck)Fehler in Büchern

  • 'Als er einmal sogar drohte zusammenzusacken, schoben sich sofort zwei Männer unter seine Achseln und stürzten ihn.'


    Ich hoffe sie stützen ihn. :)

    :study: 13 Gebote (Mortimer Müller) 274 / 426 Seiten

    :study: Einfach Mensch sein (Sy Montgomery) 32 / 208 Seiten


    SUB: 857

  • Ich habe auch mal was, zumindest denke ich dass es ein Fehler ist. Wenn es irgendwas ist das ich nicht kenne, korrigiert mich ruhig. :D


    In "Die Flüsse von London" auf Seite 414:

    "...In Euston stieg eine junge Frau in rosafarbenem Halterneck-Top ein, und ich ließ mich momentan von ihrem Dekolleté ablenken, das die Grenzen des physikalisch Erklärbaren sprengte."


    Also ich weiß ja nicht, aber "momentan" kenne ich nur in ganz anderen Sätzen. Das passt hier doch überhaupt nicht. :scratch:

    "I'm one with the force, the force is with me..." - Chirrut Imwe (Star Wars: Rogue One)

    俺は、お前を裏切らない - Ich werde dich nicht verraten

  • Canach : Ich hätte da auch eher "augenblicklich" oder "umgehend" geschrieben, damit klar ist, dass auch "augenblicklich" gemeint ist. Falls es gemeint ist! Es könnte ja auch "eine Weile" oder "zeitweilig" heißen. Wahrscheinlich ließ er sich nur eine Weile ablenken, nicht?!:wink: Als Adjektiv hätte ich momentan gelassen (eine momentane Ablenkung), aber so als Adverb gefällt es mir auch nicht besonders. Aber es geht wohl.

    White "Die Erkundung von Selborne" (103/397)

    Everett "Die Bäume" (214/365)


    :king: Jahresbeste: Gray (2024), Brookner (2023), Mizielińsky (2022), Lorenzen (2021), Jansson (2020), Lieberman (2019), Ferris (2018), Cather (2017), Tomine (2016), Raymond (2015)

    :study: Gelesen: 43 (2024), 138 (2023), 157 (2022), 185 (2021), 161 (2020), 127 (2019), 145 (2018), 119 (2017), 180 (2016), 156 (2015)70/365)
    O:-) Letzter Kauf: Esch "Supercool" (24.03.)

  • „Mann, wieso kapierst du das alles? In Mathe bist du todsicher nicht backen geblieben.“

    Als Umgangssprache finde ich es OK, erst aus der Feder der Erzählerstimme würde der Ausdruck mich stören. Wo spielt denn die Handlung - nördlich oder südlich deines Sprachgefühls?

    :study: -- Damasio - Gegenwind

    :study: -- Weber - Bannmeilen (Paris)

    :musik: -- Catton - Gestirne; Rehear


    "The three most important documents a free society gives are a birth certificate, a passport, and a library card!" E. L. Doctorow

  • „Mann, wieso kapierst du das alles? In Mathe bist du todsicher nicht backen geblieben.“


    pappen oder sitzengeblieben :-,

    In dem Zusammenhang kenne ich weder "backen" noch "pappen".

  • „Mann, wieso kapierst du das alles? In Mathe bist du todsicher nicht backen geblieben.“


    pappen oder sitzengeblieben :-,

    In dem Zusammenhang kenne ich weder "backen" noch "pappen".

    Wir haben das zu meiner Jugendzeit durchaus so gesagt, dass einer backen geblieben ist. Es waren die 70er Jahre und ich ging in SH zur Schule. :wink:

    Isenhart musste grinsen, ihre Blicke begegneten sich. "Du hast nur tausend Mal", wisperte er.
    Konrads müdes Schmunzeln wuchs sich zu einem breiten Grinsen aus. "Ich verrat dir was", flüsterte er zurück, "das ist Mumpitz."


    Mein Angebot bei booklooker

  • Canach : Ich hätte da auch eher "augenblicklich" oder "umgehend" geschrieben, damit klar ist, dass auch "augenblicklich" gemeint ist. Falls es gemeint ist! Es könnte ja auch "eine Weile" oder "zeitweilig" heißen. Wahrscheinlich ließ er sich nur eine Weile ablenken, nicht?!:wink: Als Adjektiv hätte ich momentan gelassen (eine momentane Ablenkung), aber so als Adverb gefällt es mir auch nicht besonders. Aber es geht wohl.

    Aber "momentan" bedeutet doch etwas ganz anderes als "für den Moment". Zumindest dachte ich das bisher immer. Und hier kennt das auch sonst keiner als passend den ich gefragt habe. :scratch:

    "I'm one with the force, the force is with me..." - Chirrut Imwe (Star Wars: Rogue One)

    俺は、お前を裏切らない - Ich werde dich nicht verraten

  • Aber "momentan" bedeutet doch etwas ganz anderes als "für den Moment".

    Etwas ganz anderes? Was meinst Du mit "für den Moment"? Nur für den (kurzen) Moment? Oder in dem Moment? Ich weiß ja nicht, was der Übersetzer meinte oder wie sich die Stelle im Original liest, aber ich kenne "momentan" als "in diesem Augenblick" und als "nur für eine bestimmte Zeitspanne". Im Duden liest sich das dann so:


    a) augenblicklich, jetzig, gegenwärtig, zurzeit [herrschend]

    b) vorübergehend, nur kurz andauernd, flüchtig.


    Außerdem werden einige Synonyme gelistet:

    a) aktuell, akut, augenblicklich, derzeit, derzeitig, gegenwärtig, gerade, im Augenblick/Moment, in diesem Augenblick/Moment, jetzig, jetzt, laufend, nun, soeben, zur Stunde, zurzeit; (scherzhaft, sonst veraltend) just; (veraltet) justament

    b) eine Zeit lang, flüchtig, für kurze Zeit, kurzfristig, kurzzeitig, vorübergehend, zeitweilig, zeitweise; (bildungssprachlich) ephemer, temporär.


    Irgendwo hier findet sich, was der Übersetzer gemeint hat.:wink: Ich hätte für "momentan" einen der obigen Ausdrücke verwendet, um genauer zu erklären, was gemeint ist, entweder a) oder b).:winken:

    White "Die Erkundung von Selborne" (103/397)

    Everett "Die Bäume" (214/365)


    :king: Jahresbeste: Gray (2024), Brookner (2023), Mizielińsky (2022), Lorenzen (2021), Jansson (2020), Lieberman (2019), Ferris (2018), Cather (2017), Tomine (2016), Raymond (2015)

    :study: Gelesen: 43 (2024), 138 (2023), 157 (2022), 185 (2021), 161 (2020), 127 (2019), 145 (2018), 119 (2017), 180 (2016), 156 (2015)70/365)
    O:-) Letzter Kauf: Esch "Supercool" (24.03.)

  • und ich ließ mich momentan von ihrem Dekolleté ablenken

    hätte ich so aufgefasst, dass es für einen diesen Moment gemeint ist. Also augenblickliche Situationsaufnahme. Danke Jean van der Vlugt für Vorschläge des Dudens. Für mich passen diese...

    2024: Bücher: 73/Seiten: 32 187

    2023: Bücher: 189/Seiten: 73 404

    --------------------------------------------------

    Mein Blog: Zauberwelt des Lesens
    ------------------------------

    "Das Nicht-Wahrnehmen von Etwas beweist nicht dessen Nicht-Existenz "

    Dalai Lama

    ------------------------------

    Lese gerade:

    Lapuente, Sofía/Shusterman, Jarrod - RETRO - Geh nicht online

  • Aber "momentan" bedeutet doch etwas ganz anderes als "für den Moment".

    Etwas ganz anderes? Was meinst Du mit "für den Moment"? Nur für den (kurzen) Moment? Oder in dem Moment? Ich weiß ja nicht, was der Übersetzer meinte oder wie sich die Stelle im Original liest, aber ich kenne "momentan" als "in diesem Augenblick" und als "nur für eine bestimmte Zeitspanne".

    Ganz anders ist blöd ausgedrückt, das stimmt. Momentan wird halt so wie ich es kenne eher in anderen Situationen/Satzstellungen verwendet. Zum Beispiel: "Ich habe momentan keine Sahne da." für: "Ich habe jetzt gerade keine da.", also für den aktuellen längeren (heißt: andauernden) Zeitraum. (So wie bei a) beschrieben.) Aber ich kenne das nicht als Wort um eine gerade stattfindendende kürzere Zeitspanne zu umschreiben die kurz darauf schon vorbei ist. (Wie bei b).)

    Laut Duden geht es ja anscheinend, gehört habe ich es so aber noch nie. Vielleicht habe ich aber auch die Situation da nicht richtig verstanden durch die Übersetzung, gut möglich.

    Danke jedenfalls, wieder was gelernt. :)

    "I'm one with the force, the force is with me..." - Chirrut Imwe (Star Wars: Rogue One)

    俺は、お前を裏切らない - Ich werde dich nicht verraten

  • Bei 64% der eBook-Version war der Autor oder der Übersetzer wohl ein wenig verwirrt. :-s


    Die beiden männlichen Hauptprotagonisten dieser Serie heißen Arlen und Jardir.

    Bei 64% heißen sie plötzlich Ardir und Jardir. :totlach:

  • Nicht im sondern am Buch. :totlach:

    Wow :shock: Ich bin recht unempfindlich, was die Fehler betrifft, aber das ist ja echt die Höhe :pale: Danke für die Bilder, das ist echt sehenswert :thumleft:

    2024: Bücher: 73/Seiten: 32 187

    2023: Bücher: 189/Seiten: 73 404

    --------------------------------------------------

    Mein Blog: Zauberwelt des Lesens
    ------------------------------

    "Das Nicht-Wahrnehmen von Etwas beweist nicht dessen Nicht-Existenz "

    Dalai Lama

    ------------------------------

    Lese gerade:

    Lapuente, Sofía/Shusterman, Jarrod - RETRO - Geh nicht online

  • Bei 64% der eBook-Version war der Autor oder der Übersetzer wohl ein wenig verwirrt. :-s


    Die beiden männlichen Hauptprotagonisten dieser Serie heißen Arlen und Jardir.

    Bei 64% heißen sie plötzlich Ardir und Jardir. :totlach:

    Und mir ist es nicht mal aufgefallen....:pale:#-o

    Isenhart musste grinsen, ihre Blicke begegneten sich. "Du hast nur tausend Mal", wisperte er.
    Konrads müdes Schmunzeln wuchs sich zu einem breiten Grinsen aus. "Ich verrat dir was", flüsterte er zurück, "das ist Mumpitz."


    Mein Angebot bei booklooker

  • Nicht im sondern am Buch. :totlach:

    Wow :shock: Ich bin recht unempfindlich, was die Fehler betrifft, aber das ist ja echt die Höhe :pale: Danke für die Bilder, das ist echt sehenswert :thumleft:

    Zumal man sich auch etwas mehr Mühe damit gegeben haben könnte, den Aufkleber gerade auf dem Buchrücken zu platzieren....:roll:

    Isenhart musste grinsen, ihre Blicke begegneten sich. "Du hast nur tausend Mal", wisperte er.
    Konrads müdes Schmunzeln wuchs sich zu einem breiten Grinsen aus. "Ich verrat dir was", flüsterte er zurück, "das ist Mumpitz."


    Mein Angebot bei booklooker

  • Zumal man sich auch etwas mehr Mühe damit gegeben haben könnte, den Aufkleber gerade auf dem Buchrücken zu platzieren.... :roll:

    Wäre vielleicht noch schlimmer, wenn die alle Bücher neu drucken müssten :loool:

    2024: Bücher: 73/Seiten: 32 187

    2023: Bücher: 189/Seiten: 73 404

    --------------------------------------------------

    Mein Blog: Zauberwelt des Lesens
    ------------------------------

    "Das Nicht-Wahrnehmen von Etwas beweist nicht dessen Nicht-Existenz "

    Dalai Lama

    ------------------------------

    Lese gerade:

    Lapuente, Sofía/Shusterman, Jarrod - RETRO - Geh nicht online

  • Zumal man sich auch etwas mehr Mühe damit gegeben haben könnte, den Aufkleber gerade auf dem Buchrücken zu platzieren.... :roll:

    Wäre vielleicht noch schlimmer, wenn die alle Bücher neu drucken müssten :loool:

    Definitiv werden sie das aus kostengründen getan haben - aber etwas professioneller hätte es schon geklebt werden dürfen, finde ich.

    Isenhart musste grinsen, ihre Blicke begegneten sich. "Du hast nur tausend Mal", wisperte er.
    Konrads müdes Schmunzeln wuchs sich zu einem breiten Grinsen aus. "Ich verrat dir was", flüsterte er zurück, "das ist Mumpitz."


    Mein Angebot bei booklooker

  • Nicht im sondern am Buch. :totlach:

    Das ist echt geil. :totlach::totlach::totlach:

    Nach dem Motto: "Och, haben die Bücher nun halt schon gedruckt, also machen wir einfach einen Aufkleber drauf." Der Hammer. :totlach:

    Danke fürs Teilen. :lol:

    "I'm one with the force, the force is with me..." - Chirrut Imwe (Star Wars: Rogue One)

    俺は、お前を裏切らない - Ich werde dich nicht verraten