Yom Sang Seop – Three Generations

  • Original: Samdae (Koreanisch, 1931)


    Dieses 1931 geschriebene, bzw. herausgegebene Buch beschreibt die Spannungen innerhalb der Jo-Familie am Beginn dieser 30iger Jahre im von Japan besetzten Seoul/Korea. Dabei kommen die verschiedenen Bereiche menschlichen Lebens zur Sprache: Religioesitaet, Familienstrukturen, Hierarchieverhaeltnisse, die Praesenz des brutalen Japanimperiums, die Kluft zwischen arm und reich etc.


    Anfaenglich scheint es vor allem um die Spannungen innerhalb der Jo-Familie zu gehen, die im Umfeld des alternden Patriarchen schon teils in Positionskaempfen ist oder mit
    den verschiedenen Einstellungen zur « Moderne » die Nachfolgegenerationen und den Vater, bzw. Grossvater manchmal entfremdet. Zur selben Zeit wird erzaehlt, wie Menschen in der Gesellschaft sich verschieden zum Besatzer positionieren...



    Nach vielen mehr oder weniger zeitgenoessischen koreanischen Werken war dies fuer mich ein erstes aelteres Werk aus den 30iger Jahren, Es liest sich nicht nur sofort als eben solch ein aelteres Buch, sondern es handelt auch von einer Epoche, die sicherlich auch heute noch irgendwie gegenwaertig sein mag, aber dennoch weit weg zu sein scheint. Interessant ist es, wie von innen einen Einblick in eine traditionelle koreanische Familie als auch weitere eher aermere Figuren zu gewinnen, insbesondere eingebunden in die Epoche der japanischen Besetzung (1910-1945).


    Dieses Buch wird oft als Klassiker gehandelt, aber erst 2006 auf Englisch zugaenglich gemacht. Nun sind sowohl Koreanisch wie Englisch nicht meine Muttersprachen, aber bei der englischen Uebersetzung kamen bei mir oefters Fragezeichen auf, ob der Uebersetzer sich stets ganz sicher war oder etwas gezoegert hat. Vielleicht liegt es auch daran, dass Perspektivenwechsel noch nicht mal durch einen Abschnitt oder einen Absatz gekennzeichnet sind, so dass das Lesen schwer fiel?! Natuerlich gibt es auch die
    naheliegende Erklaerung, dass dieses Buch kulturell vom anderen Denken und Schreiben der Koreaner gepraegt ist! Die Sprache an sich ist relativ einfach gehalten, doch man spuert, dass es wirlich schon aus einer anderen Epoche stammt: Manches haette ein heutiger Schreiber geraffter erzaehlt. Es fehlte mir der letzte « Drive », der grosse Schwung, und so kann ich dieses Buch nicht als erste Lektuere empfehlen, selbst wenn es eine Klassikerberechtigung haben sollte.



    Paperback: 476 pages
    Publisher: Archipelago Books (December
    15, 2006)
    Language: English
    ISBN-10: 097785762X
    ISBN-13: 978-0977857623

  • Dass dieses Buch nun auch auf Französisch erstmals erschienen ist mag zeigen, dass es schon "klassischen" Charakter hat...:


    Trois générations

    Dans la famille Jo, trois générations se côtoient : le grand-père, patriarche enrichi, conservateur et autoritaire, le père, homme moderne mais faible qui a embrassé le christianisme en même temps que la boisson et les femmes, et le fils, Deok-ki, étudiant déjà marié et père de famille, qui sympathise avec les marxistes. Nous sommes à la fin des années 20, dans une Corée sous domination nippone. Ces trois hommes et leurs proches se cherchent, se heurtent et se querellent. Lorsque la santé du grand-père se détériore, les intrigues d'alcôve se déchaînent. Qui sera l'héritier ? Ce récit, paru pour la première fois en 1931 sous forme de feuilleton, est un des grands classiques de la littérature coréenne. Saga familiale et portrait d'une société en mutation, il passionne par ses rebondissements autant que par son réalisme, d'une grande modernité littéraire.

  • Squirrel

    Hat den Titel des Themas von „Yom Sang Seop – Three generations [EN]“ zu „Yom Sang Seop – Three generations“ geändert.
  • K.-G. Beck-Ewe

    Hat den Titel des Themas von „Yom Sang Seop – Three generations“ zu „Yom Sang Seop – Three Generations“ geändert.