Johannes vom Kreuz - Worte von Licht und Liebe/Dichos de Luz y Amor

  • Original : Spanisch, größtenteils aus den Jahren 1578-1580


    INHALT :

    Ratschläge, Lebensregeln, spirituelle Anweisungen voll psychologischer Einsicht und Menschenkenntnis. Versammelt in den persönlichsten Texten eines der größten Mystiker des Abendlandes: Mit diesem Buch liegt eine vollständig neue Übersetzung aller bis heute bekannten Briefe des Johannes vom Kreuz vor und die erste deutsche Ausgabe seiner Leitsätze, der dictámenes de espiritu. Der Mystiker tritt als einfühlsame, verständnisvolle, aber auch unbestechliche, nüchterne und praktisch denkende Persönlichkeit auf. Es sind Texte, die ihn als großen Seelenkenner und Menschenfreund zutage treten lassen.

    (Quelle: Verlagstext der deutschen Ausgabe)


    BEMERKUNGEN :

    Während ich eine deutsche Ausgabe verlinke, die ich nicht vor Augen habe, las ich selbst doch eine französisch-spanische zweisprachige Ausgabe der « Dichos » aus dem Jahre 1985 (siehe unten). Insofern weiß ich nicht, ob diese Ausgaben absolut deckungsgleich sind. Die deutsche Ausgabe steht als zweiter Band der Gesamtausgabe der Werke von Johannes vom Kreuz bei Herder. Zu ihm hier erst einmal folgende biographische Hinweise, die ich nur zur Verkürzung dieser Eindrücke in einen Spoiler setze.


    AUTOR :

    Johannes vom Kreuz (spanisch Juan de la Cruz, Geburtsname Juan de Yepes Álvarez) (* 24. Juni 1542 in Fontiveros, Spanien; † 14. Dezember 1591 in Úbeda) war ein spanischer Unbeschuhter Karmelit und Mystiker. Er wird in der römisch-katholischen Kirche als Heiliger und Kirchenlehrer verehrt, darüber hinaus gilt er auch in der anglikanischen Kirche und der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Amerika als Heiliger. Sein Grab befindet sich in der Karmelitenkirche in Segovia in Spanien.


    Quelle : https://de.wikipedia.org/wiki/Johannes_vom_Kreuz , leicht gekürzt


    Trotz Spoilers wäre es wichtig, einige persönliche Angaben zur Person bei diesem Buch im Hinterkopf zu behalten. Der Mystiker war für eine Vielzahl von Menschen, meist Ordensschwestern an der Seite von Teresa von Avila und eben auch für sie selbst, nicht nur ein Beichtvater im Sinne eines « Sakramentenspenders », aber ein gutes Ohr und ein guter Begleiter, der für jede(n) ein Wort, einen Gedanken zu finden schien, der ihn/sie für lange begleiten konnte. So gewöhnte er sich an, diesem und jener solche kurzen Texte zukommen zu lassen, die gut als Aphorismen, Mini-Gedichte, Merksätze durchgehen könnten.


    Sicherlich könnten sie als rein praktische Regeln angesehen werden, doch bei Johannes ist es wohl sicher, dass diese Gedanken stets eingebunden sind in eine spirituell-religiöse Suche nach je größerer innerer Freiheit, aber auch, und dabei, Zugehörigkeit zum Urgrund unseres Seins. Insgesamt befinden sich in meiner Ausgabe in zwei Teilen 182 solcher teils recht kurzer Maximen. Sie sind einprägsam, treffsicher und führen ins Weite. Dabei sei auch betont, dass sie nicht nur inhaltsmäßig eine Wucht sind, sondern auch von der Form : Johannes galt als einer der größten Meister auch der spanischen Sprache ! Das scheint sicherlich auch durch die Übersetzungen hindurch. Doch auch eine rudimentäre Beherrschung des Spanischen mag uns diese Schönheit erahnen lassen.


    Wer hier ab- und eintaucht wird ebenfalls erkennen, welcher Reichtum uns hier vorliegt an spiritueller Erkenntnis. Hier liegen Juwelen christlicher Meditation und Weisheit. Sie brauchen keinen Vergleich zu scheuen und sollten uns vielleicht beherzter und vertrauensvoller auf Schätze in unserer Tradition und unserem Kulturkreis schauen lassen.


    Schnuppern ! Entdecken !


    Taschenbuch: 240 Seiten

    Verlag: Verlag Herder GmbH; Auflage: 4 (18. September 1996)

    Sprache: Deutsch

    ISBN-10: 3451045060

    ISBN-13: 978-3451045066

  • Während ich oben eine deutsche Ausgabe verlinkte, die ich nicht vor Augen habe, las ich selbst doch eine französisch-spanische zweisprachige Ausgabe der « Dichos » aus dem Jahre 1985 (siehe unten). Insofern weiß ich nicht, ob diese Ausgaben absolut deckungsgleich sind. Die deutsche Ausgabe steht als zweiter Band der Gesamtausgabe der Werke von Johannes vom Kreuz bei Herder. Die diesige französisch-spanische Ausgbe liegt in einer neuen Übersetzung von Bernard Sesé vor und wird gut bevorwortet und mit einem Nachwort versehen.


    Broché: 139 pages

    Editeur : José Corti; Édition : Ed. bilingue (15 septembre 1990)

    Collection : Ibériques

    Langue : Français

    ISBN-10: 2714303862

    ISBN-13: 978-2714303868