Ivan Repila - The Boy Who Stole Attila’s Horse/El niño que robó el caballo de Atila

  • Kurzmeinung

    tom leo
    Originell, düster...: zwei Jungen auf dem Grunde eines Brunnens gefangen. Warum? Gibt es einen Weg hinaus?
  • Original : Spanisch, 2013


    INHALT :

    Zwei Brüder, Groß und Klein, sind auf dem Grund eines mehrere Meter tiefen Brunnens gefangen. Sie haben keine Nahrung und kaum Hoffnung auf Rettung. Oder ?


    BEMERKUNGEN :

    Die Kapitel dieses kurzen Romans sind nicht laufend durchnumeriert, sondern geben den Stand der dort verbrachten Tage wieder. Namenlos bleibende Brüder, eine aussichtslose Situation. Doch der Überlebenskampf setzt ein. Mit Plan? Der Ältere scheint sich einen größeren Part der zusammengekratzten Wurzeln und Ungetiere zuzustehen als seinem jüngeren Bruder. Er trainiert auch regelmäßig, hält sich fit. Was für eine seltsame Mischung zwischen Schutzgebung durch den Älteren, Angewiesenheit des Jüngeren, dann aber auch aufbrausender Wut, ja gar Anzeichen von Haß. Dann das einsetzende Phantasieren des Kleinen, der Realitätsverlust, ein drohendes Hinabgleiten in Halluzinationen, (Alb-)Träume, gerade auch in Folge des Hungers. Verständlich und… menschlich.


    Wir erfahren nur sehr spärlich von den Umständen, durch die sie dort gelandet sind. Wie wird das aussehen ? Warum bleibt die für die Mutter anscheinend vorgesehene Provianttasche unberührt ? Was hat denn eigentlich der « Große » vor ???


    Dies alles erinnert bei allen realistischen Momenten an eine Parabel, ein Gleichnis. Einem Hin und Her zwischen Sorge, Wut, ja Gewalt am anderen und Liebe, Fürsorge. Worauf läuft es hinaus ? Man ist gefesselt, liest weiter, voller Schrecken, halb mit Abscheu, fasziniert.


    Die stilistische Verwandtschaft dieses baskisch-spanischen Autors mit dem von mir erst neulich entdeckten hervorragenden Jésus Carrasco (siehe : Jesús Carrasco - Die Flucht / Intemperie ) sticht ins Auge ( findo!!!). Fast noch ein Stückchen dunkler, insbesondere dem Ende entgegen, durch das Ende… ? Ich muss fast noch nachdenken, ob ich diesem ziemlich originellem Buch bei dieser Düsterheit eine volle Sternzahl geben kann. Etwas wehrt sich da in mir, doch seht selbst !


    AUTOR :

    Iván Repila (Bilbao, Baskenland/Spanien 1978) ist ein spanischer Schriftsteller und Herausgeber, Gründer des Hauses MasMédula Ediciones, das sich auf zeitgenössische Poesie spezialisiert hat. Er arbeitete ebenfalls in verschiedenen nationalen und internationalen Organismen und Institutionen und kollaborierte bei der Organisation und Veranstaltung von Kongressen, Theaterfestivalen, Musik- und Tanzspektakeln. Bisher schrieb er zwei Erzählungen. Sie wurden in der englischen und französischen Kritik sehr gut rezensiert. Für diese beiden Bücher wurden schon die Filmrechte erworben.


    Paperback: 112 pages

    Publisher: Pushkin Press (26 Mar. 2015)

    Language: English

    ISBN-10: 1782271015

    ISBN-13: 978-1782271017

  • Ich gab als erstes eine englische Ausgabe an, da sie wohl eher zugänglich ist. Doch das Original erschien auf Spanisch :


    Dos hermanos, el Grande y el Pequeño, luchan por salir del pozo en el que han sido confinados en mitad de un bosque. A pesar del hambre, no prueban el contenido de una bolsa de víveres que descansa en el fondo cenagoso del agujero. Se alimentan de lo que proveen las paredes húmedas y arcillosas, y beben agua con sabor a tierra. Que sobrevivan o no depende de su fortaleza y de su ingenio. A través de una trama sencilla de gran poder metafórico y de una prosa de enorme belleza, esta impactante fábula para adultos encierra una incisiva reflexión sobre la condición humana.


    Tapa blanda: 144 páginas

    Editor: Seix Barral (7 de septiembre de 2017)

    Colección: Biblioteca Breve

    Idioma: Español

    ISBN-10: 8432232807

    ISBN-13: 978-8432232800

  • Gelesen aber habe ich dieses Buch auf Französisch. Hier wurde es ja auch recht überschäumend gelobt; so entdeckte ich es...:


    Deux frères, le Grand et le Petit, sont prisonniers au fond d'un puits, au milieu d'une forêt. Ils tentent de s'échapper, sans succès. Les loups, la soif, les pluies torrentielles : ils survivent à tous les dangers. À leurs côtés, un sac de victuailles donné par leur mère, mais ils ont interdiction d'y toucher. Jour après jour, le Petit s'affaiblit. S'il doit sauver son frère, le Grand doit risquer sa vie. Le Petit sortira-t-il? Le Grand survivra-t-il? Comment surtout se sont-ils retrouvés là?

  • Gelesen auf Französich, das Englische vorgestellt und das original Spanische gezeigt. Sag bloß noch, du hast das Deutsche eigentlich haben wollen. :lol: Gibt es das übersetzt?

    Nun ja: hier habe ich eher auf die französischen Übersetzungen Zugriff (ich lebe in Frankreich), aber die meisten verstehen eher Englisch. Das Original aber ist natürlich auf Spanisch. Ich habe geschaut, aber bislang gibt es noch keine deutsche Übersetzung...


    Wenn die Originalsprache nicht Deutsch ist lese ich in egal mir greifbarer Sprache, ich meine Englisch oder Französisch.

  • Da tom leo oftmals Bücher in französisch vorstellt welche jedoch noch nicht in deutscher Sprache übersetzt sind, habe ich vielmals das Glück - italienisch gibt es sie.

    Danke, werde ich heute schauen ob die kleine Buchhandlung dieses hat.

    Ich habe den ausführlichen Klappentext in italienisch gelesen und wie schon SiriNYC schrieb - es klingt sehr beklemmend. Da Geschichten mit Kinder bei mir immer mit einem Gefühl von grossem Unbehagen einhergehen muss ich schauen wie weit ich diese Lektüre ertragen werde.

    Gebt gerne das, was ihr gerne hättet: Höflichkeit, Freundlichkeit, Respekt. Wenn das alle tun würden, hätten wir alle zusammen ein bedeutend besseres Miteinander.

    Horst Lichter

  • Ich habe geschaut, aber bislang gibt es noch keine deutsche Übersetzung...

    Ich habe es geahnt ....


    Wobei sich das Thema schon wirklich sehr beklemmend anhört.

    Nimm dir Zeit für die Dinge, die dich glücklich machen.


    SuB-Leichen-Challenge 2024: Alle Bücher bis inkl. 2022 [-X

    Klassiker-Challenge 2024


  • Diese Buch war eine unglaubliche Herausforderung an mich. Einige Male konnte ich fast nicht weiterlesen - es war teilweise zu beklemmend.


    Diese Geschichte der beiden Brüder welche in diesem Brunnen leben - da mag eigenartig klingen, jedoch wie sie ihre Tage gestalten - im Moment ist es ihr Leben. Dass es ein kämpfen um das überleben wird, wirkt so erbarmungslos, jede Handlung, jeder Abschnitt der Geschichte wird gekennzeichnet durch eine Veränderung der Körper der beiden Jungen.

    Man kann es betrachten wie man will - voller Ängste, voller Schrecken auch voller Hoffnung, denn jemanden muss es doch gelingen aus diesem Brunnen heraus zu kommen, man fühlt sich mit den Protagonisten gefangen sieht keinen Ausweg. Dieses greifbare Delirium welches um sich greift, die halluzinatorische Zustände, diese zum Kannibalismus neigenden Gedanken sind von eine Gewalt dass man hofft es ist nur ein Albtraum und das Erwachen erfolgt im nächsten Moment auch wenn es ein jammervolles Erwachen sein wird

    Der Sinn dieses Dramas zu erfahren, diese Frage des Warum, hat mich sehr beschäftigt


    Ich hatte die Befürchtung dass mein Beitrag zu emotional wird, deshalb habe ich mich etwas zurück gehalten mit der Beschreibung. Eine Erzählung welche noch lange nachhallt und mich nachdenklich macht.

    Gebt gerne das, was ihr gerne hättet: Höflichkeit, Freundlichkeit, Respekt. Wenn das alle tun würden, hätten wir alle zusammen ein bedeutend besseres Miteinander.

    Horst Lichter