Nagib Machfus - Die himmlische Begegnung

  • Ausgewählte Erzählungen


    von mir gelesene französische Ausgabe : « L'Amour au pied des pyramides » mit 14 Erzählungen, 1997 (nicht deckungsgleich mit der verlinkten deutschen Ausgabe)


    BEMERKUNGEN :
    Diese, in der von mir unten verlinkten, französischsprachige Zusammenstellung aus dem Jahre 1997 von 14 Erzählungen ist in dieser Form und Auswahl wohl eine französische Verlagsleistung, und in der Art auf Deutsch nicht auffindbar. Jedoch gibt es verschiedenste deutsche Ausgaben in anderen Variationen. Ich verlinke der Klarheit halber unten die von mir gelesene Ausgabe (unter der deutschen Schreibweise des ägyptischen Autorennamens), und hier oben repräsentativ eine deutsche Antholgie von Erzählungen Machfus '. Ich will aber eigentlich schlicht auf diese Seite des Werkes von Machfus hinweisen : International nämlich ist er eher für seine Romane bekannt geworden, doch in Ägypten machte er immer wieder durch die Sammlungen seiner Kurzgeschichten und kürzeren Erzählungen (insgesamt 15 Bände mit circa 200 Erzählungen!) von sich reden. Sie sind nicht in derselben Konsequenz und Bekanntheit übersetzt worden wie seine Romane.


    Dieser verlinkte französische Band ist ein Auswahlband und versammelt Werke aus der Schaffenszeit zwischen 1962 und 1996, also doch einer langen Zeitspanne. Wir finden hier eine große Vielfalt inhaltlicher Art, aber auch in der Vorgehensweise und dem Ausdruck : mal mystisch angehaucht in einer spirituellen Unruhe (Sufistisch beeinflußt?), dann auch politisch oder sozial engagiert. Realistische Beschreibungen oder/und Erinnerungen, mal seriös, mal lockerer, mal absurder, dann auch nahezu magische, kaum einordbare Elemente. Schreiben von Erinnerungen an eine entfernte Kindheit mit teils nostalgischen Elementen. Schwarzer Humor.


    Kurz: eine ganze Spannbreite an Leben in diesen Jahrzehnten zwischen Anfang der 60iger Jahre und Mitte der 90iger, teils auch mit Rückblicken in entfernter zurückliegende Jahrzehnte. Die absolute Aktualität der ägyptischen Realität der letzten Jahre wird man also nicht finden. Dennoch denke ich, dass diese Werke einen anderen Grad an « ewiger Wahrhheit » und Aktualität haben.


    Ich war mehr als angetan von der großen Qualität. Irgendwie sprach mich das alles an. Und man kann ohne Weiteres verstehen, warum dieser Schriftsteller als erster arabischen Ursprungs den Nobelpreis für Literatur erhielt !


    Zur besseren Auffindbarkeit im Rezensionsverzeichnis verlinke ich den französisierten Namen Naguib Mahfouz in der hier im BT schon öfter benutzten deutschen Schreibweise : Nagib Machfus.


    AUTOR :
    Nagib Mahfuz (arabisch ‏نجيب محفوظ ‎, DMG Naǧīb Maḥfūẓ, auch Nagib Machfus, Naguib Mahfouz, Nadjib Mahfus; * 11. Dezember 1911 in Kairo; † 30. August 2006 ebenda) war ein ägyptischer Schriftsteller. Er galt als einer der bedeutendsten Autoren seines Landes und als einer der führenden Intellektuellen der arabischen Welt. 1988 wurde er als erster arabischsprachiger Autor mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet.


    Der Sohn eines Beamten wurde nach Professor Nagib Pascha Mahfuz (1882–1974) benannt, einem berühmten koptischen Arzt, der seine Entbindung beaufsichtigte. Nagib Mahfuz wuchs in einer strenggläubigen muslimischen Familie in einem Kairoer Altstadtviertel auf, das er später in vielen seiner Romane beschrieb. Nach der Schulzeit studierte er Philosophie, ab den 1930er Jahren arbeitete er als Beamter im ägyptischen Bildungsministerium.


    Neben seiner Arbeit verfasste er Kurzgeschichten und veröffentlichte 1939 den ersten von drei Romanen über die Pharaonenzeit. Angesichts des halbkolonialen Status Ägyptens zur Zeit von König Faruq stellten diese historischen Romane den Versuch dar, mit ihrer Rückbesinnung auf eine große Vergangenheit die Identität der Ägypter in der Gegenwart zu stärken.


    Für Aufsehen ganz anderer Art sorgte Mahfuz 1959 mit seinem Roman Die Kinder unseres Viertels, eine Parabel auf die Menschheitsgeschichte, indem er dort Figuren auftreten lässt, die an Adam, Moses, Jesus und Mohammed erinnern. Nachdem die ersten Kapitel des Buches in der regierungsamtlichen Zeitung Al Ahram erschienen waren, erzwangen Proteste konservativer islamischer Kreise die Einstellung des Vorabdrucks. Der komplette Roman konnte wegen der anhaltenden Empörung der streng Religiösen wegen angeblicher Gotteslästerung in Ägypten erst 2006 auf Arabisch erscheinen. Davor wurde er in Kairo von der American University Press auf Englisch und im Libanon auf Arabisch verlegt.


    Neben Romanen, Kurzgeschichten und Essays verfasste Mahfuz auch Drehbücher. Zahlreiche seiner Werke wurden verfilmt, u. a. Qasr asch-Schauq (Palast der Sehnsucht, 1967) und As-sukkariyya (Zuckergässchen, 1972) mit Nour El-Sherif. Der 1995 unter der Regie von Jorge Fons entstandene Film Midaq Alley nach Mahfuzs Roman Die Midaqgasse wurde mit dem Gran Coral ausgezeichnet.


    1994 wurde Nagib Mahfuz von einem islamistischen Attentäter angegriffen. Seine Messerstiche in den Hals überlebte er schwerverletzt.


    Im Sommer 2006 berichteten Medien, dass Mahfuz schwer erkrankt sei. Er starb am 30. August 2006 in einem Kairoer Krankenhaus.
    (Quelle : wikipedia.de)


    Auf Deutsch sind nun wirklich etliche seiner Bücher erschienen, es bleibt die Qual der Wahl. Hier eine Auswahl : http://www.amazon.de/s/ref=dp_…achfus&sort=relevancerank


    Im Bt gibt es bislang vier besprochene Bücher : http://www.buechertreff.de/rezensionen/


    Möglicher deutschsprachiger Einstieg in die Welt der Erzählungen… :


    Die himmlische Begegnung - Ausgewählte Erzählungen


    Gebundene Ausgabe: 240 Seiten
    Verlag: Unionsverlag; Auflage: 1 (1. Juli 2010)
    Sprache: Deutsch
    ISBN-10: 3293004210
    ISBN-13: 978-3293004214

  • Besprochene französische Ausgabe "L'Amour au pied des pyramides" :


    Poche: 192 pages
    Editeur : Actes Sud (4 juin 2002)
    Collection : Babel
    Langue : Français
    ISBN-10: 2742738495
    ISBN-13: 978-2742738496