Bücherwichteln auf BuecherTreff.de

Lew Tolstoi - Krieg und Frieden

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen


    Affiliate-Link

    Krieg und Frieden: Vollständige Ausgabe ...

    von

    4.5|45)

    Verlag: Null Papier Verlag

    Bindung: E-Book Download

    Seitenzahl: 1222


    eISBN: 9783954181704


    Termin: April 2015

    • Lew Tolstoi - Krieg und Frieden

      OT: Vojna i mir
      Übersetzung: Barbara Conrad-Lütt
      Gebundene Ausgabe: 2288 Seiten
      Verlag: Hanser
      ISBN-13: 978-3446235755

      Pierre Besuchow, unehelicher Sohn des reichen Grafen Kirill Wladimirowitsch Besuchow, erbt nach dessen Tod nicht nur den Titel, sondern auch das immense Vermögen des Vaters. Das öffnet dem vorher als tollpatschig und manierenlos belächelten Pierre endgültig die Türen zur höheren Gesellschaft. Lange sucht er nach seinem Platz im Leben, wild sind die Trinkgelage an denen er teilnimmt. Vertrauensselig lässt er sich von seinen Verwaltern hintergehen und von seien vermeintlichen Freunden ausnutzen. Seine erste Ehe mit Hélèn Kuragin wurde arrangiert und verlief unglücklich.
      Fürst Andrej Nikolajewitsch Bolkonski zieht 1805 in den Krieg gegen Napoléon, weil es für ihn die bessere Alternative zu seiner Ehe ist, in der er sich nicht mehr wohl fühlt. Seine Frau stirbt bei der Geburt des Sohnes, der daraufhin von Andrejs Schwester Marja im Hause des Vaters aufgezogen wird. Die Prinzessin selbst wird von ihrem despotischen Vater aufs ärgste bevormundet und unterdrückt, erst nach dessen Tod beginnt für sie ein glücklicheres Leben.
      Nikolaj, Natascha und Petja sind die Kinder des über seine Verhältnisse lebenden Grafen Rostow. Nikolaj zieht begeistert in den Krieg. Als dies Jahre später auch der Jüngste, Petja, tun will, hat die Euphorie deutlich nachgelassen, das lag nicht nur an den fehlenden finanziellen Mitteln, die für die Ausstaffierung des Jungen aufgebracht werden mussten. So wurden immer öfter die Gedanken auf eine reiche Heirat der Kinder als letzte Hoffnung gelenkt. So ist prinzipiell die Hochzeit Nataschas mit Fürst Andrej bereits beschlossene Sache. Einzig sein Vater, der gegen diese Verbindung ist, fordert von Andrej eine „Wartezeit“ von einem Jahr. Während dieser verliebt sich Natascha in Anatol, nach dem gescheiterten Versuch mit ihm durchzubrennen, löst sie das Verlöbnis mit Andrej.
      Pünktlich zum 100. Todestag des großen russischen Dichters Lew Tolstoi legt der Hanser Verlag die Neuübersetzung seines Epos „Krieg und Frieden“ von Barbara Conrad-Lütt vor. Laut dem Verlag soll sie sich stark an das Original angelehnt haben.
      Wer bei „Krieg und Frieden“ eine nette Familiensaga erwartet, der wird bitter von diesem Werk enttäuscht sein. Tolstoi erzählt die Russische Geschichte in der Zeit von 1805 bis 1820. In diesem historischen Rahmen, der geprägt ist durch die Napoléonischen Kriege und den Russlandfeldzug Bonapartes, lässt er eine Vielzahl von Personen agieren. Im Mittelpunkt seiner Erzählung stehen die adligen Familien Rostow, Besuchow und Bolkonski, deren Leben Schnittpunkte bei mehreren Generationen aufweist. In verschiedenen Handlungssträngen wird der Leser mit dem Leben und den Lebensumständen dieser Familien sowie mit ihren Ansichten zum Krieg und zu weltanschaulichen Themen vertraut gemacht. So hat Tolstoi nicht nur ein monumentales Epos sondern auch ein Sittenbild dieser Zeit geschaffen. Aus seiner Biographie ist mir bekannt, welch großen Wert Lew Tolstoi auf historische Genauigkeit gelegt hat. Er beschäftigte sich intensiv mit den Napoléonischen Kriegen und konnte so die militärischen Aktivitäten realistisch, detailgetreu und fast minutiös schildern. Ich empfand die Art und Weise der Schilderung der Kriege als besondere Stärke Tolstois. Er lenkt das Augenmerk des Lesers auf das Grauen, das im Krieg das Leben und Sterben begleitet. Er zeigt verschiedene Ansichten und Standpunkte bezüglich des Krieges und schildert ausführlich die Taktiken und Truppenaufstellungen der sich gegenüberstehenden gegnerischen Parteien, berichtet von Kriegseuphorie und nackter Angst. Aber letztlich bleibt immer der Mensch mit seinen Empfindungen, im Mittelpunkt von Tolstois Werk. Sicher ziehen sich die Ausführungen über das Militärische schon gelegentlich über 10 und mehr Seiten. Tolstoi hat es meisterhaft verstanden seine Charaktere sowohl mit Leben als auch mit Gedanken auszufüllen. Es sind Menschen, wie es sie zur Zeit der Handlung gegeben haben mag, sie wirken lebendig und wirklichkeitsnah. Als langweilig oder besonders schwer zu lesen empfand ich das Buch nicht. Im Gegenteil, Tolstois Schreibstil versetzte mich in die Welt des alten Russlands, vor meinem inneren Auge entstanden Bilder, die mich beim Lesen des Buches begleiteten. Die französischen Dialoge störten mich an keiner Stelle, waren doch die entsprechenden Übersetzungen als Fußnote der jeweiligen Seite zu finden. Sehr interessant empfand ich auch das Nachwort und die zusätzlichen Erläuterungen.
      „Krieg und Frieden“ ist einer jener Romane, von denen es leider nur wenige gibt, Meisterwerke der Weltliteratur. :bewertung1von5: :bewertung1von5: :bewertung1von5: :bewertung1von5: :bewertung1von5:

      Über den Autor (Quelle: amazon.de)
      Leo Tolstoi (1828-1910) entstammte einem alten russischen Adelsgeschlecht. Nach ausgedehnten Reisen durch Europa zog er sich auf sein Familiengut zurück und schrieb dort seine großen Werke. Unter dem Eindruck Rousseauscher Ideen verurteilte er Kultur und Zivilisation als das natürlich Menschentum verfälschende Elemente. Werke u.a.: "Krieg und Frieden", "Anna Karenina", "Die Kreuzersonate", "Meine Beichte".
      Mein Blog

      Fliegen kannst du nur gegen den Wind.
    • nach deiner Rezension klingt das Buch echt sehr interessant - wird wohl auf meine Wunschliste wandern! :-)

      aber über 2.000 S. ist schon sehr viel für einen Roman! darf ich fragen, wie lang du in etwa gebraucht hast?
      Mein Blog - Surya liest

      Meine Bibliothek bei lovelybooks
    • surya schrieb:

      aber über 2.000 S. ist schon sehr viel für einen Roman! darf ich fragen, wie lang du in etwa gebraucht hast?



      Klar darfst du. Ich kann es dir auch ganz genau sagen. Am 1. Advent, 28.11., habe ich begonnen und genau 4 Wochen später am 26.12. habe ich es beendet.

      Es ist ein wirklich gutes Buch, aber als Einstieg in die Werke von Tolstoi empfehle ich eher "Anna Karenina". ---> Rezi Das ist nur halb so lang und nach meinem Empfinden nicht ganz so anspruchsvoll, ist aber eine gute Einstiegs"droge". Es gibt auch gerade eine Mini-Leserunde dazu hier im Forum.
      Mein Blog

      Fliegen kannst du nur gegen den Wind.
    • Karthause schrieb:

      Am 1. Advent, 28.11., habe ich begonnen und genau 4 Wochen später am 26.12. habe ich es beendet.

      Da warst Du ja sehr schnell. Ich habe schon für die "Anna Karenina" 6 Wochen gebraucht, da muss ich für "Krieg und Frieden" wohl mit 3 Monaten rechnen. Aber ich denke, ich werde im Sommerurlaub damit beginnen. Da bin ich wenigstens 3 Wochen lang ungestört.
    • ja, da warst du aber echt schnell - wow!

      ich hab bislang von ihm nur "Auferstehung" gelesen - war super, is aber (glaube ich!) deutlich weniger bekannt als die beiden anderen erwähnten Werke.

      es kommt bzw. ist schon auf meiner Wunschliste, aber ich wär wohl bestimmt 1 Jahr oder noch länger dran, da ich derzeit kaum Zeit finde, zum lesen. Werds daher vielleicht auch über den Sommer beginnen - mal schauen :D
      "Anna Karenina" kommt bestimmt auch noch dran! Eventuell sogar wirklich vorher, da es ja ein bissl weniger is :D

      ex libris schrieb:

      Da bin ich wenigstens 3 Wochen lang ungestört.

      *träum* - was will man mehr, hey? :wink:
      Mein Blog - Surya liest

      Meine Bibliothek bei lovelybooks
    • surya schrieb:

      *träum* - was will man mehr, hey?

      Karthause schrieb:

      Aber so einen Leseurlaub könnte ich mir auch toll vorstellen.

      Für mich gibt's keinen anderen Urlaub mehr, Ihr Lieben! Stapelweise Bücher, ab auf die Terrasse und eintauchen in andere Welten... Dazu noch das eine oder andere Tässchen Kaffee und eine schnurrende Mieze, schöner kann's nicht mal im Paradies sein! O:-) Und mein Ehemann wuselt unterdessen bei seinen vielfältigen Reparatur- und Instandhaltungsmaßnahmen herum und ist dabei glücklicher als an jedemTraumstrand.

      Aber ich hatte auch früher, als ich noch viel gereist bin, immer Bücher dabei. Da haben wir sogar immer wieder mal einen Lesetag eingeschoben, an dem sonst nichts unternommen wurde!
    • Kilometerlang, dennoch interessant und unterhaltsam

      Zu Karthauses Rezension von Krieg und Frieden kann man eigentlich nicht viel hinzufügen, da Karthause sehr gute Arbeit geleistet hat, nicht nur, was den Inhalt angeht, auch bezüglich ihres eigenen Kommentars. Deshalb nur einige persönliche Eindrücke von mir zur Lektüre:

      Zwar habe ich eine große Ehrfurcht vor diesem kolossalen „Nicht-Roman“ (laut Nachwort von Barbara Conrad soll Tolstoi darauf bestanden haben, dass es sich bei Krieg und Frieden nicht um einen Roman handelt), aber ich habe zugegebenermaßen manchmal mit der Länge des Werks gehadert - schlicht und einfach, weil man schließlich noch andere Bücher in diesem Jahr leben will. Das mag jetzt recht pietätlos klingen, aber es braucht nun mal eine gewisse Zeit (in meinem Fall dreieinhalb Wochen), um sich durch so ein Teil hindurchzulesen; meine Ausgabe enthält 1600 Seiten, dabei beachtlich mehr Text auf jeder Seite als man üblicherweise gewohnt ist.
      Doch genauso wie Karthause muss ich zugeben, dass mich die kilometerlange Lektüre nie gelangweilt hat. Und ich bereue überhaupt nicht, sie bis zum Ende durchgelesen zu haben. Diese Lese-Erfahrung möchte ich rückblickend nicht missen, ganz und gar nicht. Es ist mir wichtig, Krieg und Frieden kennengelernt zu haben; ich komme nicht umhin, sie als eine flüssig zu lesende und gleichzeitig wunderschöne Lektüre zu bewerten, trotz ihres monumentalen Umfangs.


      Einige Aspekte, die mir persönlich an Krieg und Frieden sehr gut gefallen haben:
      • Die Eigenheit, die das Werk zum „Nicht-Roman“ werden lässt – in anderen Romanen bilden Kriegszeiten maximal den vage angedeuteten geschichtlichen Hintergrund für ein Plot, in dem einzelne Schicksale hervorgehoben und ausgearbeitet werden - nicht so in Krieg und Frieden: Tolstoi greift nach menschlichen Einzel- und Familienschicksalen aus der gehobenen russischen Gesellschaft zu Anfang des 19. Jahrhunderts, um aus dem anfänglichen Teil eines Gesellschaftsromanes nach und nach seine historische Analyse und Abhandlung des napoleonischen Russlandfeldzuges herauszuschälen und ihn vollständig in eine solche Analyse zu konvertieren. Während anfangs der Krieg nur aus der Wahrnehmung der Romanfiguren dargestellt wird, ergreift im Voranschreiten der Ereignisse der Autor selbst immer öfter das Wort, um bestimmte strategische Züge auf dem Schlachtfeld sowie infrastrukturelle oder witterungsbedingte Umstände zu beschreiben. Tolstoi kommentiert mit seiner eigenen Stimme die Zusammenhänge und Konsequenzen aus den einzelnen Umständen und Aktionen, ebenso die innere Verfassung der Truppen, ihr Verhalten vor, während und nach den Schlachten und die Bedeutung von bestimmten Truppenbewegungen. Dabei lässt die gestochen logische Auseinandersetzung mit den historischen Ereignissen und die Bemühung des Autors um eine ganz einfach verständliche Darlegung die Analyse von Bonapartes Russlandfeldzug zu einer faszinierenden Leseerfahrung werden. Kriegsberichte und deren Analyse sprechen den Geist einer Frau, wie wir alle wohl zugeben können, für gewöhnlich eher weniger an, doch hier wird unser Interesse trotz Östrogenhaushalt hell geweckt und bei der Stange gehalten.
      • Geradezu amüsiert habe ich die Teile gelesen, in denen Tolstoi Napoleon Bonapartes Eigenheiten und sein Verhalten direkt beschreibt. Grundsätzlich bemüht sich der Verfasser, für jedes Verhalten, für jede Aktion, sowohl des Einzelnen als auch von ganzen Gruppen, die entsprechenden Beweggründe logisch darzulegen. Bei den Beschreibungen über den kleinwüchsigen französischen Kaiser wird Tolstoi diesem Grundsatz untreu: der Leser spürt deutlich, dass der Autor eine keineswegs hohe Meinung über diese Persönlichkeit hegt und liest mit wachsendem Vergnügen die doch recht subjektiv eingefärbte Darstellung Napoleons.
      • Sämtliche Teile im „Nicht-Roman“ wirken durch den Einsatz zahlreicher Charaktere und zügiges Vorantreiben der Ereignisse sehr belebt und turbulent, und auf diese Weise unterhaltsam. Zudem bringt Tolstoi es fertig, die Lektüre in keinem Moment düster wirken zu lassen, so heftig und brutal einzelne Beobachtungen auch sein mögen. Dadurch ist der emotionale Anspruch an den Leser stets gut zu meistern. Dies wird auch deutlich, wenn es um die Beschreibung des inneren Reifeprozesses in Nikolaj Rostow, in Fürst Andrej Bolkonskij, und vor allem in Graf Pierre Besuchow geht. Den dargestellten Reifeprozessen würde ich keine außergewöhnliche Komplexität zuschreiben. Dennoch ist die innere Entwicklung der Figuren jeweils so ansprechend ausgearbeitet, dass auch dieser Teil der Lektüre großes Vergnügen bereitet. Meinen persönlichen Favoriten habe ich erstaunlicherweise in Pierre Besuchow gefunden, dessen innerer Wandlungsprozess es mir durch das gesamte Buch hindurch ganz besonders angetan hat, obwohl (oder gerade weil?) es sich bei seinem Charakter um teilweise fast naiv-schlichte Erkenntnisse handelt.
      • Zum Abschluss ein Kommentar zu dem Teil in Krieg und Frieden, der sich mit dem gesellschaftliche Leben befasst, und zwar konkret zum Betrachtungswinkel, aus dem die Personen der gehobenen Gesellschaft, Frauen ebenso wie Männer, beschrieben werden: ich sehe mich geneigt, diesen Betrachtungswinkel als "männlich-intelligent" einzustufen (zwei Adjektive, von denen ich nicht erwartet hätte, sie einmal freiwillig so nah beieinander, noch dazu mit Bindestrich zu verwenden! :loool: ). Dies wird vielleicht am ehesten klar, wenn man die gesellschaftliche Darstellung in Tolstois Krieg und Frieden z.B. mit der in einem Austen- oder einem Brontë-Roman vergleicht. Es wirkt auf mich erfrischend, diese Teile der Lektüre mit der männlich-herben Note aus Tolstois Feder lesen zu dürfen, denn er schreibt auch hier unter zügigem Vorantreiben der einzelnen Ereignisse und Schicksale in einem charmanten bis humorvollen Stil.

      Es gäbe sicherlich viele andere Gesichtspunkte, die man bei diesem monumentalen Werk als lesenswert anführen könnte, aber diese wird man selbst erleben, wenn man sich in die Lektüre von Krieg und Frieden vertieft. Insgesamt eine extrem interessante und unterhaltsame Lektüre, sehr empfehlenswert, einer der Klassiker schlechthin.

      Eine Anmerkung noch zur aktuellsten Übersetzung, der Übersetzung von Barbara Conrad (sh. Karthauses Rezension oben): sie wird ab November 2011 im günstigeren Taschenbuchformat erhältlich sein. (hier: amazon.de - Krieg und Frieden)
      » Unexpected intrusions of beauty. This is what life is. «

      Saul Bellow, (1915-2005 ), U.S. author,
      in Herzog
    • Und wieder ein Sperbeitrag, danke!

      Hypocritia schrieb:


      Eine Anmerkung noch zur aktuellsten Übersetzung, der Übersetzung von Barbara Conrad (sh. Karthauses Rezension oben): sie wird ab November 2011 im günstigeren Taschenbuchformat erhältlich sein. (hier: amazon.de - Krieg und Frieden)[/align]


      Danke für diese Info! Ich suchte vor ein paar Wochen für jemanden eine deutsche Ausgabe, und habe dennoch auf die alte Übersetzung von Bergengrüen zurückgegriffen, der ja selber Schriftsteller war...
      Brigitte Giraud - Un loup pour l'homme
      Michel Houellebecq - Non réconcilié (Gedichte)
      Marilyn Monroe - Tapfer lieben: Ihre persönlichen Aufzeichnungen, Gedichte und Briefe
      Swami Vivekananda - Karma-Yoga. Der Pfad der Arbeit

      (Un-)Gelesenes: buechertreff.de/user/2161-tom-leo/#shelfce
    Anzeige
    BuecherTreff.de in den Medien