Jane Austen - Stolz und Vorurteil / Pride and Prejudice


  • :loool: meine worte :loool:


    da ich das buch noch nicht fertig-gelesen hatte, als ich mir den film angesehen habe, konnte ich das nicht vergleichen...


    und ich muss sagen: gott sei dank, kannte ich das buch noch nicht - denn hätte ich es gekannt, hätte ich den film vermutlich als viel schlechte empfunden, weil so viel weggelassen wurde...


    so kann ich meine meinung zum film selbst und zur verfilmung des buches abgeben :mrgreen:

    [...] Schließlich war es ja genau das, was man in Büchern suchte: große, nie gefühlte Gefühle, Schmerz, den man hinter sich lassen konnte, indem man das Buch, wenn es allzu schlimm wurde, zuschlug [...]
    "Tintentod" von Cornelia Funke

  • Ich habe heute morgen "Pride and prejudice" beendet. Hach, seufz! Schade, dass es schon zuende ist. Ich liebe es!!! :drunken:
    Und heute abend werde ich das Buch mit der BBC-Verfilmung vergleichen! Ich bin schon sehr gespannt darauf.


    Das Buch ist eines der Goldstücke, die beweisen, dass Klassiker nicht verstaubt und trocken sind!
    Ich sehe meinen SUB bereits durch weitere Jane Austen-Büchern wachsen!
    (*ohgraus*) :-$

    She wanted to talk, but there seemed to be an embargo on every subject.
    - Jane Austen "Pride and prejudice" - +

  • Hallo!


    Auch ich habe heute das Buch zuende gelesen!


    Und fand es köstlich! Ich habe mich beim lesen sehr amüsiert, und musste oftmals laut lachen!


    Endlich nochmal ein Buch was mich so gefesselt hat, das ich es innerhalb von wenigen Tagen durchlesen musste!


    Ins Kino werde ich auf jedenfall auch noch gehen, schon um mich über die gekürzte Fassung ärgern zu können (ich ärgere mich über jede Verfilmung bei der ich zuerst das Buch gelesen habe) , nee, spass bei seite - ich fand den roman so gut, das ich einfach auf den film neugierig bin.


    Gruß
    Wawuschel


    Übrigens gibt es mehrere Übersetzungen, und nicht alle sind schön!

    Liebe Grüße


    Wawuschel


    [align=left][font='Verdana, Helvetica, sans-serif'][size=10]Nichts gräbt sich tiefer dem Herzen ein und haftet beharrlicher darin als Kindheitseindrücke.


    -Erasmus von Rotterdam-

  • Zitat

    Original von Wawuschel



    Übrigens gibt es mehrere Übersetzungen, und nicht alle sind schön!


    hast du die unten abgebildete Ausgabe gelesen? Dann muss die für dich gut gewesen sein entnehme ich mal deinem Beitrag? Bin nämlich auf der Suche nach einer schönen und vor allem gut übersetzten Ausgabe.


    lg
    poisongirl

  • Ich habe mir, nach diesen vielen Lobeshymnen diese Buch nun auch am Samstag gekauft. Bin mittlerweile bei Seite 208 angekommen (Elisabeth lehnt ihren zweiten Heiratsantrag ab).


    Ich hatte bei den ersten Seiten noch Schwierigkeiten, in dieses Buch hinzeinzufinden, wegen der Sprache und irgendwie ist es auch komisch, dass das Drumrum wie z.B. Räume uns so weiter nicht beschrieben werden.


    Aber mittlerweile finde ich das Buch ganz wundervoll. Am liebsten würde ich es mir den ganzen Tag zu Hause auf dem Sofa gemütlich machen und möchte nicht mehr aufhören zu lesen. Absolut fesselnd. Und nachdem ich mich an die Sprache gewöhnt habe, finde ich sie herrlich!!

    Grüßle


    Andrea


    Nichts ist gerechter verteilt als die Intelligenz. Jeder glaubt, er habe genug davon. - René Descartes



    Ich lese gerade:
    Owen Meany von John Irving

  • Zitat

    Original von andrea2208


    Aber mittlerweile finde ich das Buch ganz wundervoll. Am liebsten würde ich es mir den ganzen Tag zu Hause auf dem Sofa gemütlich machen und möchte nicht mehr aufhören zu lesen. Absolut fesselnd. Und nachdem ich mich an die Sprache gewöhnt habe, finde ich sie herrlich!!


    Hi Andrea, mir ging es genauso...und wenn ich die Begeisterung hier sehe, könnte ich es schon wieder lesen...oder die BBC Verfilmung anschauen...schöööööööööööön :D


    Bye Josy

  • Wegen der Sprache: liest Du es im Original?
    Oder hat die Sprache der deutschen Übersetzung etwas Besonderes an sich?

    "Books are ships which pass through the vast sea of time."
    (Francis Bacon)
    :study:
    Paradise on earth: 51.509173, -0.135998

  • @€enigma
    Nein ich lese das Buch nicht im Original. Aber die Sprache ist doch ein wenig (wie soll ich sagen) "nostalgisch".


    Ich habe aber gesehen, dass es dieses Buch in mehreren Übersetzungen gibt und nicht alle so sehr "nostalgisch" übersetzt sind.

    Grüßle


    Andrea


    Nichts ist gerechter verteilt als die Intelligenz. Jeder glaubt, er habe genug davon. - René Descartes



    Ich lese gerade:
    Owen Meany von John Irving

  • @ andrea


    weißt du denn, welche Übersetzung in der heutigen Sprache geschrieben ist?

    Liebe Grüße,
    Rita


    ~Ich wäre lieber ein armer Mann in einer Dachkammer voller Bücher als ein König, der nicht lesen mag.~
    Thomas Babington

  • Rita,


    hier kannst Du mal gucken:


    http://www.amazon.de/exec/obid…go_qs/303-4960312-1773050


    Hier findest du mehrere Übersetzungen und wirst sehen, das es da einige Unterschiede gibt.


    Ich lese die Übersetzung von Margarete Rauchenberger.

    Grüßle


    Andrea


    Nichts ist gerechter verteilt als die Intelligenz. Jeder glaubt, er habe genug davon. - René Descartes



    Ich lese gerade:
    Owen Meany von John Irving

  • Hallo,


    auch ich bin von "Stolz und Vorurteil" total begeistert.




    Diese Geschichte hat mich sehr gut unterhalten, sie liest sich spannend und an Gefühl wird auch nicht gespart.


    Ist Mr. Bennet nicht eine herrliche Figur? Ich kann mir richtig vorstellen, wie er sich mal wieder völlig entnervt in sein Zimmer verkriecht, nur um endlich seine Ruhe zu haben.


    Sicher war es nicht das letzte Mal, dass ich dieses Buch gelesen habe.


    Viele Grüße
    Wilaja

  • Dieses Buch ist der Hammer. Meiner Meinung hat der Reclam Verlag
    die Beste Übersetzung und auch schön einige Details erklärt.
    Die neue Verfilmung finde ich wunderbar, allerdings ist das...

    Die magische Musik aus dem magischen Kasten machte irgendwie alles leichter (Das zehnte Königreich)

  • Dieses Buch ist der Hammer. Meiner Meinung hat der Reclam Verlag
    die Beste Übersetzung und auch schön einige Details erklärt.
    Die neue Verfilmung finde ich wunderbar, allerdings ist das...

    Die magische Musik aus dem magischen Kasten machte irgendwie alles leichter (Das zehnte Königreich)

  • Es ist doch eigentlich so, dass eine Frau, welche keine Reichtümer besitzt, einen Mann mit Vermögen sucht; doch Austen formuliert es so: „Es ist eine allgemein anerkannte Wahrheit, daß ein Junggeselle im Besitz eines schönen Vermögens nichts dringender braucht als eine Frau.“ Und somit entsteht mit Humor und viel Ironie ihre Liebesgeschichte zwischen Mr. Darcy und Elisabeth. Man sollte schon genauer darauf achten, ob Mr. Darcy den Stuhl von Lizzy entfernt oder näher stellt, denn auf diese kleinsten Kleinigkeiten kommt es Austen an. Emotionen werden durch Gesten und kleinste Mimik-Veränderungen angezeigt, ausgesprochen werden sie nicht. So entsteht auch das Missverständnis zwischen Jane und Mr. Bingley. Letztendlich nimmt alles ein gutes Ende.
    Den Bezug zum Titel wird ab Mitte des Romans sehr deutlich, Stolz bei Darcy und Vorurteile, von jemand der sich eigentlich davon frei zu sprechen glaubte. Und auch der Leser wird bei Erstlektüre sich nicht von seinen Vorurteilen freisprechen können, das ist die List, die die Autoren geschickt einsetzt. (Beispiel: Wickham)
    Sprachlich gesehen ein Meisterwerk, auch wenn der heutige Leser sich in diese Sprache erst einlesen muss, denn diese Kunst wird heute meist nur kleingeschrieben.


    Bewertung: ****

  • Ich habe das Buch auch vor kurzem gelesen und muss gleich mal vorwegnehmen, dass ich grundsätzlich kein Freund von Liebesromanen bin und somit kann ich mich den vorangehenden Begeisterungsstürmen nicht ganz anschließen.


    Rein inhaltlich war mir das Buch zu vorhersehbar und eigentlich fad.


    Wunderbar allerdings ist die Sprache und sehr gelungen fand ich die Charakterzeichnungen. Auch wenn es sich um doch sehr überzeichnete, übertriebene Charakterbeschreibungen handelte, ich fand sie sehr gelungen. Die Personen sind einem entweder sympathisch oder unsympathisch. Mit sehr gekonnter Ironie und viel Witz gelingt es Jane Austen, ein Bild dieser Gesellschaft des 19. Jh. mit all ihren "Problemen", Gedanken und Vorurteilen einzufangen.


    Ich bin stolz, jetzt auch eine Jane Austen gelesen zu haben (obwohl nicht unbedingt die Lust auf mehr entstanden ist).I

    Herzliche Grüße
    Rosalita


    :study:
    Wenn das Schlachten vorbei ist - T.C. Boyle


    *Life is what happens to you while you are busy making other plans* (Henry Miller)

  • @Rosalitha:
    Ich denke in dieser Hinsicht ebenso wie du. Romanzen mag ich eigentlich überhaupt nicht. =;
    Aber eine Freundin, die normalerweise ebenso denkt, empfahl es mir aufgrund der sehr schönen Sprache und der hervorstechenden Charaktere (also genau das, was du an dem Buch ebenso schätzt).
    Und da ich finde, dass ein überzeugendes Buch im Original noch überzeugender ist, habe ich es mir natürlich auf englisch gekauft.

  • Da hier auch einige Male auf Verfilmungen dieses Klassikers aufmerksam gemacht wurde, wollte ich mal in die Runde fragen, ob schon jemad die neueste Verfilmung mit Kheira Nightly gesehen hat. Wenn ja, wie war sie?