Nordermoor
Buch von Arnaldur Indriðason, Coletta Bürling
-
Buchdetails
Titel: Nordermoor
Arnaldur Indriðason (Autor) , Coletta Bürling (Übersetzer)
Band 3 der Mordkommission Reykjavík-Reihe
Verlag: Bastei-Lübbe
Format: E-Book
Seitenzahl: 321
ISBN: 9783838712628
Termin: Juli 2011
-
Bewertung
-
Kaufen
-
Aktion
-
Buchtipps zum Thema
Zusammenfassung
Inhaltsangabe zu Nordermoor
Was zunächst aussieht wie ein typisch isländischer Mord - schäbig, sinnlos und schlampig ausgeführt -, erweist sich als überaus schwieriger Fall für Erlendur von der Kripo Reykjavik. Wer ist der tote alte Mann in der Souterrainwohnung in
Nordermoor? Warum hinterlässt der Mörder eine Nachricht bei seinem Opfer, die niemand versteht? - Während schwere Islandtiefs sich über der Insel im Nordatlantik austoben, wird eine weitere Leiche gefunden ... Nordermoor wurde mit dem
Nordischen Preis für Kriminalliteratur 2002 ausgezeichnet!
Weiterlesen
Serieninfos zu Nordermoor
Nordermoor ist der 3. Band der Mordkommission Reykjavík Reihe. Diese umfasst 14 Teile und startete im Jahr 1997. Der letzte bzw. neueste Teil der Serie stammt aus dem Jahr 2014.
Über Arnaldur Indriðason
Arnaldur Indriðason wurde 1961 in Reykjavik geboren. Das Talent zum Schreiben wurde ihm vom Vater vererbt, denn auch der war ein bekannter isländischer Autor. Mehr zu Arnaldur Indriðason
Bewertungen
Nordermoor wurde insgesamt 75 mal bewertet. Die durchschnittliche Bewertung liegt bei 4 Sternen.
(27)
(34)
(10)
(4)
(0)
Rezensionen zum Buch
-
Rezension zu Nordermoor
- Tamiami
Okay, ich versuche zu erklären :D: wenn ich im deutschen jemand eine ihm unbekannte Person duzt, ist das unhöflich oder herablassend. Er wahrt nicht den gebührenden Abstand und ein Gespräch nimmt gleich einen ganz anderen Ton an. Wenn ich zu einem Polizisten "Du" sage oder auch in einem (schicken) Geschäft, drücke ich damit sofort eine Haltung dieser Person gegenüber aus.Weiterlesen
Im Skandinavischen gibt es keine Unterscheidung zwischen Duzen und Siezen. Alle werden geduzt und Unhöflichkeit muss also anders ausgedrückt werden. Wenn ich nun einen Dialog in Duz-Form in einem skandinavischen Buch lese, muss ich also immer dran denken, dass es im Grunde künstlich ist. Würden die Protagonisten wirklich deutsch miteinander reden, so würden sie sich siezen. Und das ist in den Stieg Larsson-Romanen für mich besser gelöst. Sind sich die Personen unbekannt, wird gesiezt. Das ist für mich einfach authentischer.
Alle Klarheiten beseitigt ?
Vielleicht bin ich da etwas pingelig. Mir sträuben sich auch die Haare, wenn ich in Krimis Wendungen wie "er sprang von der Bahre" lese oder Polizisten einen Durchsuchungsbefehl erwirken. Ich bin bestimmt kein Sprachpurist, aber das geht gar nicht
Ausgaben von Nordermoor
Nordermoor in anderen Sprachen
Ähnliche Bücher wie Nordermoor
- Krimis, welche in Island spielen (23 Bücher)
Besitzer des Buches 219
Update: